论文目录 中文摘要 第1-5页 Автореферат 第5-6页 От автора 第6-9页 Введение 第9-11页 Глава · Об оригинале 第11-15页 · Краткая информация об авторе оригинала 第11-12页 · Основное содержание оригинала 第12-13页 · Языковые особенности оригинала 第13-15页 Глава · Вопросы теории перевода 第15-20页 ·Переводческая мысль В.Н. Комиссарова об эквивалентности 第15-18页 · Особенности перевода газетно-публицистического текста 第18-20页 Глава · Конкретные переводческие проблемы 第20-24页 · Передача собственных имен и их фонетическое оформление 第20-21页 · Сложноподчиненные предложения с союзным словом КОТОРЫЙ и ихперевод 第21-22页 · Местоимения и их перевод 第22-23页 · Длинные предложения и их перевод 第23-24页 Глава · Переводческие приёмы 第24-31页 · Лексико-семантическая трансформация 第24-28页 · Дополнение 第25-26页 · Опущение 第26-27页 · Антонимический перевод 第27-28页 · Грамматическая трансформация 第28-31页 · Членение предложения 第28-30页 · Объединение предложения 第30-31页 Заключение 第31-32页 Литература 第32-33页 Приложение · Оригинал 第33-61页 Приложение · Перевод 第61-78页 |