论文目录 中文摘要 第1-3页 Аннотация 第3-6页 绪论 第6-7页 第一章 翻译略论和准备 第7-9页 · 翻译任务介绍 第7页 · 译前准备及工具使用 第7-8页 · 翻译时间计划及质量的控制 第8-9页 第二章 翻译案例略论 第9-20页 · 词法特点略论及汉译策略 第9-12页 · 使用复合前置词和连接词 第9-10页 · 使用形动词 第10-12页 · 句法特点略论及汉译策略 第12-16页 · 时间状语与时间状语从属句 第12-14页 · 条件状语与条件状语从属句 第14-15页 · 目的状语及目的状语从属句 第15-16页 · 词汇特点略论及汉译策略 第16-20页 · 经贸术语使用 第16-17页 · 严格使用公文色彩词汇 第17-18页 · 使用指令性词汇 第18-20页 第三章 翻译实践总结 第20-22页 · 翻译心得 第20页 · 翻译中获得的经验和收获 第20-21页 · 尚待解决的问题 第21-22页 结语 第22-24页 参考文献 第24-26页 致谢 第26-28页 附录 原文/译文 第28-61页 |