论文目录 中文摘要 第1-5页 Abstract 第5-10页 绪论 第10-16页 一、 论文的选题依据 第10页 二、 论文探讨的对象及目的 第10页 三、 国内外类似探讨概况 第10-14页 四、 论文的创新点及意义 第14页 五、 论文的结构及探讨措施 第14-16页 第一章 阐译的内涵与外延 第16-24页 第一节 阐译的内涵 第16-19页 一、 阐译的不同解释 第16-18页 二、 阐译义素略论 第18-19页 第二节 阐译的外延 第19-23页 一、 阐译与全译的关系 第19-20页 二、 变译体系中的阐译 第20-23页 本章小结 第23-24页 第二章 阐译的变通单位 第24-36页 第一节 阐译的宏观单位 第24-26页 一、 被阐释单位--篇章 第24-25页 二、 被阐释单位--书 第25-26页 第二节 阐译的微观单位 第26-35页 一、 被阐释单位--词、词组 第26-29页 二、 被阐释单位--句、段 第29-35页 本章小结 第35-36页 第三章 阐译的过程机制 第36-48页 第一节 阐译的过程 第36-42页 一、 先阐后译 第36-39页 二、 先译后阐 第39-41页 三、 译阐交融 第41-42页 第二节 阐译的机制 第42-47页 一、 读者理解能力制约译者决策 第42-43页 二、 译者确定阐释方式 第43页 三、 被释单位决定释文内容 第43-44页 四、 多方面制约释文表达形式 第44-47页 本章小结 第47-48页 第四章 阐译的措施 第48-59页 第一节 阐释的措施 第48-55页 一、 内涵解读法 第48-50页 二、 背景补足法 第50-53页 三、 逻辑理顺法 第53-55页 第二节 译的措施 第55-58页 一、变通措施--增 第55页 二、 变通措施--减 第55-56页 三、 变通措施--编 第56页 四、 变通措施--述 第56-57页 五、 变通措施--缩 第57页 六、 变通措施--并 第57页 七、 变通措施--改、仿 第57-58页 本章小结 第58-59页 第五章 阐译的准则与功用 第59-67页 第一节 阐译的准则 第59-62页 一、 翻译的准则与阐译 第59-60页 二、 阐译准则的表现 第60-62页 第二节 阐译的功用 第62-66页 一、 变译的特效在阐译中的表现 第62-64页 二、 阐译的具体功用 第64-66页 本章小结 第66-67页 结语 第67-68页 参考文献 第68-71页 致谢 第71 页 |