《Время для новой индустриализации: перспективыРоссии》 的汉译策略[俄语论文]

资料分类免费俄语论文 责任编辑:阿米更新时间:2017-05-21
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

论文目录

     
摘要   第1-5页  
Резюме   第5-8页  
绪论   第8-9页  
一、ПерспективыРоссии的语体特点   第9-13页  
  (一)科学语体的定义   第9页  
  (二)科学语体特点在文中的体现   第9-12页  
    · 准确性   第9-11页  
    · 客观性   第11-12页  
    · 逻辑性   第12页  
  本章小结   第12-13页  
二、ПерспективыРоссии词汇特点及翻译策略   第13-26页  
  (一)ПерспективыРоссии 词汇的特点   第13-19页  
    · 名词的特点   第13-15页  
    · 动词的特点   第15-16页  
    · 形容词的特点   第16-18页  
    · 前置词的特点   第18-19页  
  (二)ПерспективыРоссии词汇的翻译策略   第19-25页  
    · 词类转换   第19-21页  
    · 动名词结构的翻译   第21-23页  
    · 形动词结构的翻译   第23-25页  
  本章小结   第25-26页  
三、ПерспективыРоссии句子特点及翻译策略   第26-34页  
  (一)ПерспективыРоссии句子的特点   第26-29页  
    · 简单句特点   第26-28页  
    · 复合句特点   第28-29页  
  (二)ПерспективыРоссии句子的翻译策略   第29-32页  
    · 句子的增译减译   第29-31页  
    · 句子的分译合译   第31-32页  
    · 句子成分转换   第32页  
  本章小结   第32-34页  
结语   第34-35页  
参考文献   第35-37页  
致谢   第37-39页  
附件:原文/译文   第39-95页  

俄语毕业论文俄语论文题目

免费论文题目: