试析俄语被动句的翻译策略[俄语论文]

资料分类免费俄语论文 责任编辑:阿米更新时间:2017-05-21
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

论文目录

     
目录   第1-4页  
摘要   第4-5页  
外文摘要   第5-6页  
一、 俄汉语被动句的特征   第6-9页  
  (一) 俄语被动句概述   第6-7页  
  (二) 汉语被动句概述   第7-9页  
二、 俄汉语被动句的差异   第9-12页  
  (一) 表达手段的异同   第10页  
  (二) 被动标志词在句中位置的异同   第10页  
  (三) 行为施事在句中位置的异同   第10-11页  
  (四) 对事件的认知角度的异同   第11页  
  (五) 被动句的使用频率的异同   第11页  
  (六) 修辞色彩的异同   第11-12页  
三、 俄语被动句的翻译策略   第12-20页  
  (一) 使用“为…所…”结构   第12-13页  
  (二) 简化被动句   第13-14页  
  (三) 借用“挨、受(到)、遭”表被动   第14-15页  
  (四) 变被动句为主动句   第15-17页  
  (五) “由”字引出施动者   第17-18页  
  (六) 译为汉语无主句   第18-20页  
参考文献   第20-22页  
致谢   第22-24页  
附录   第24-60 页  

俄语论文题目俄语论文题目

免费论文题目: