成语、谚语是人类智慧的结晶,是语言中的精华。阿拉伯语成语、谚语言简意赅、形象鲜明、幽默诙谐、意趣隽永、富有哲理、耐人寻味,涉及到阿拉伯民族物质生活、精神生活、社会生活的方方面面,真实地记录了阿拉伯伊斯兰文化发展的历史轨迹,是阿拉伯语言、文化发展的“化石”。著名翻译家王佐良曾说:“不了解语言中的社会文化,谁也无法真正掌握语言”,“翻译者必须是一个真正意义的文化人”。①在阿汉翻译过程中,如何准确地理解阿拉伯语成语、谚语独特的文化内涵,并恰如其分地将其用汉语表达出来,使译文尽可能地保持原作的修辞特色,再现原文的表现力,是一项有一定难度的创造性工作。然而,综观中阿两民族的历史发展,可以看到,两民族对世界的认识在主要方面是相似的,两民族的基本生活经验与思维规律大致上是相同的。这一点,阿拉伯语论文范文,为中阿两民族文化的相互沟通,为阿、汉成语、谚语的互译,提供了基本条件。从语言、文化两个视角来观察阿拉伯成语、谚语,我们认为,阿拉伯语论文,在其汉译过程中应照应到以下一般准则:一、整体性准则这一准则有两个层面的意义:(1)组成成语、谚语的各部分不能单独地进行略论和理解,而应该对其进行综合略论,理解其整体......(论文页数是:6页) |