【摘要】:阿拉伯语介词与汉语介词相比有同有异。本文选择两个汉语介词“在”和“从”,分别与阿拉伯语的介词“(?)”和“(?)”进行比较探讨,发现它们在语义和句法方面存在的差异。
本文分成三大部分:(一)分别描述汉语介词“在”和阿拉伯语介词“(?)”的语义与句法功能,然后比较略论它们在语义和句法功能两个方面的差异点;(二)分别描述汉语介词“从"和阿拉伯语介词“(?)”的语义和句法功能,随后比较略论它们在语义和句法功能两个方面的差异;(三)结合实例略论阿拉伯学生在使用汉语介词“在”和“从”时出现的表义偏误和句法错误,应用第二语言习得理论中的“母语负迁移”和“目的语负迁移”理论略论产生这些偏误的原因,并提出相关的教学策略。
【关键词】:比较 相同点 不同点 介词 阿拉伯语 汉语
摘要6-7 Abstract7-11 引言11-13 1. 介词“在”和介词“(?)”的比较13-34 1.1 表义比较13-25 1.1.1 “在”的表义13-16 (一) 表示动作行为进行或发生的场所13 (二) 表示动作发生的时间13-14 (三) 表示处所14 (四) 表示范围14-15 (五) 表示界限15 (六) 表示条件15 (七) 表示论断和对象15 (八) “在……看来”15 (九) 表示转主题15-16 (十) 表示通讯方式16 1.1.2 “(?)”的表义16-21 (一) 表示在某一地点或时间((?))16-17 (二) 表示原因目的17-18 (三) 表示跟随18 (四) 与“(?)”同义,表示“在……之上”18 (五) 表示比较18-19 (六) 与“(?)”或“(?)”同义,表示“入、往、至”之意19 (七) 表示乘法((?))19 (八) 与“(?)”或“(?)”同义,表示“论、对于”的意思19-20 (九) 与“(?)”同义,表示“粘着、伴随”之意20 (十) 与“(?)”同义,表示“从”的意思20 (十一) 与“(?)”同义,表示“在……之际”,“在……期间”的意思20-21 (十二) 与词根构成介词短语在句中作状态状语21 1.1.3 “在”“(?)”表义比较21-25 (一) 相同点21-22 (二) 不同点22-25 1.2 句法比较25-34 1.2.1 “在”的句法25-28 (一) “在“字的句法分布25-27 (二) “在”字短语的句法功能27-28 1.2.2 “(?)”的句法28-32 (一) “(?)”的句法分布28-30 (二) “(?)”字短语句法功能30-32 1.2.3 “在”和“(?)”的句法比较32-34 (一) 相同点32 (二) 不同点32-34 2. 介词“从”和介词“(?)”的比较34-55 2.1 表义比较34-48 2.1.1 “从”的表义34-37 (一) 表示起点34-36 (二) 表示事物涉及的范围或发展变化的起点36 (三) 表示通过的处所或路线36 (四) 表示来源36-37 (五) 表示依据37 (六) “从……来说”或“从……说来”37 2.1.2 “(?)”的表义37-47 (一) 增加的介词“(?)”((?))37-40 (二) 非增加的“(?)”40-45 (三) (?)45 (四) (?)45-46 (五) (?)46 (六) (?)46-47 2.1.3 表义比较47-48 (一) 相同点47 (二) 不同点47-48 2.2 句法比较48-55 2.2.1 “从”的句法48-50 (一) “从”的句法分布49 (二) “从”字的句法位置49-50 (三) “从”字短语的句法功能50 2.2.2 “(?)”句法50-52 (一) “(?)”的句法分布50-51 (二) “(?)”的句法位置51-52 (三) “(?)”字短语的句法功能52 2.2.3 “从”和“(?)”的句法比较52-55 (一) 相同点53 (二) 不同点53-55 3. 有关的偏误略论及教学对策55-62 3.1 与介词“在”有关的偏误略论55-59 3.1.1 语义功能偏误55-57 3.1.2 句法形式偏误57-58 3.1.3 共现关系偏误58-59 3.2 跟介词“从”有关的偏误略论59-62 ,阿拉伯语专业论文,阿拉伯语论文 |