明清汉文伊斯兰译著运动问题是近年来中国伊斯兰文化探讨中的一个焦点问题。学界对汉文译著运动的兴起、发展及作用等问题进行了较为广泛深人的研讨,对译著运动中的一些重要思想家的探讨也取得了诸多成果。然而,就这一学术运动的本身来讲,阿拉伯语毕业论文,目前为止,在对于运动的发展以及作用方面还缺乏细部的探讨,在概念的使用上也颇为含混,对对于“汉文译著运动”与“以儒诊经(以儒诊回)”等问题缺乏明确的界定。因此,对相关问题有必要做进一步的考察。对于“汉文伊斯兰译著”实际上是一个很笼统的概念,泛指借助于翻译的形式以汉文将伊斯兰教思想书面化的创作形式。顾名思义,“明清汉文伊斯兰译著运动”就是指明清时期借助于翻译的形式以汉文将伊斯兰教思想书面化的创作运动。这一运动实际上是伴随着明代中后期回回民族的形成、民族文化意识的觉醒而催生的民族思想文化的中国化运动。在译著中,由于思想家以汉语对伊斯兰思想进行了重新诊释,尤其一些思想家又有意识地以儒家思想来解释伊斯兰思想,并吸收中国传统哲学思想对中国伊斯兰宗教哲学进行了重新整合,阿拉伯语论文,因此译著运动在一定程度上是伊斯兰教思想在中国的再建构过程。这一运动的兴起既是伊斯兰文......(论文页数是:6页) |