伊斯兰教汉文译著书目试论[阿拉伯语论文]

资料分类免费阿拉伯语论文 责任编辑:艾米尔更新时间:2017-06-14
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

伊斯兰教传人中国后,有一种历史现象,即很长一个时期没有汉文译著。至明末开始出现汉文译著,清代逐渐增多。汉文译著大大充实丰富了中国伊斯兰文化的内容,是中国伊斯兰文化极重要的部分。伊斯兰教汉文译著也是中国古典文献的一部分,在中国古典文献中应占一定地位。 但是,清代官私所修各种书目中,很少著录伊斯兰教汉文译著。直至今日,我们探讨伊斯兰教汉文译著头一道难羊就是没有完备的书目。因为“目录之学,学中第一紧要事”(王鸣盛:《十七史商榷》卷一),所以,考察清代以来各家关于伊斯兰汉文译著的著录情况,不仅能说明一些历史现象,而且关于今日编撰伊斯兰教汉文译著书目有现实意义。一、伊斯兰教汉文译著概观和清代的书目 一般认为,明崇祯十五年,即1642年,王岱舆所译之《正教真诊》为第一部伊斯兰教汉文译作。①人清以后,伊斯兰教汉文译著才不断增多,至1911年止,共有译著百种以上。 王岱舆,别署真回老人,金陵人。除《正教真诊》外,尚有《清真大学》、《希真正答》二书。同时有张中《归真总义》、《四篇要道》二书,伍遵契《归真要道》、《修真蒙引》二书,马注有《清真指南》一书。刘智有《天方性理》、《......(论文页数是:9页)      

阿拉伯语论文题目阿拉伯语论文范文
免费论文题目: