试析越南商务礼仪与禁忌[越南语论文]

资料分类免费越南语论文 责任编辑:Nguyễn Thị更新时间:2017-06-17
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

  摘要:随着中国-东盟自贸区的建成,中国和越南商务往来日益频繁。与越南商人交往时要了解对方的商务礼仪禁忌,才能更好地开展商务活动。本文重点讨论越南商务礼仪禁忌,旨在为中越商务活动的顺利交往提供有价值的借鉴。
外语论文网 www.waiyulw.com
  关键词:越南 商务礼仪 禁忌
  一、引言
  中国和越南山水相连,文化相通。越南近代文化是诸多因素作用而成的独具特色的文化,体现在人民生活的方方面面。在国际商务活动中商务礼仪起着举足轻重的影响。与越南商人交往时,了解对方的商务礼仪和禁忌有助于更有效地合作,促进双方良好关系的发展。反之,如果不尊重越南商务礼仪和禁忌会产生文化冲突,给双方关系带来不可弥补的损失。
  二、越南日常商务礼仪与禁忌
  (一)衣着打扮
  越南商人很注重个人外表。在重要场合,男士穿衬衫,束腰,更隆重的场合要穿西装打领带。越南商人认为领带不仅是个人的外表还代表着整个单位的形象。越南商人参加谈判时,如职位最高者系黄色领带,对方从中可看出谈判成功的希望。越南商界女士更注重着装,最恰当的是A字裙,长度超过膝盖以方便行动。在办公室女士不能穿牛仔裤、T恤、短裙等,不能浓妆艳抹。男士要穿皮鞋,女士要穿高跟鞋,越南语论文,女士的鞋跟3到5厘米为宜。男士常穿黑色或棕色皮鞋,女士皮鞋为米白色或黑色。与越南商人谈判时,不要穿太鲜艳的服装,女士不要穿花裙。实例证明,衣着打扮是商务谈判成败的因素之一。以下案例是最好的证明。
  广西某企业总经理麦先生去越南洽谈生意。麦先生穿T恤和运动鞋,中方翻译也穿着随便。越方企业代表却穿戴正式。越方认为初次见面麦先生和翻译的衣着不得体,说明他们不专业、不敬业,没有诚信谈生意。恰在此时,韩国某企业也派代表与越方企业谈判,韩方代表穿着得体,言行谨慎,熟悉越南的进出口手续。谈判结果显而易见,原因不言自明,中方代表因不注意形象而失去了合作机会。
  (二)见面礼仪
  由于中国与越南存在文化异同,为了建立良好的贸易关系,与越南人或越南商人见面时应使用越南人打招呼的习惯用语和方式来达到最佳的交际效果。与越南商人初次见面时不能过于亲切地用手拍对方的背或肩膀。中国人常用的客套话如“请多关照”、“请多指教”等不必跟越南人说,避免越南人觉得对方过于客气甚至虚伪。
  2017年越南工商部副部长黄忠海先生来南宁参加中国-东盟博览会。广西某企业邀请他参观企业并洽谈合作项目。中方主持人致辞:“尊敬的越南工商部副部长黄忠海先生,各位代表团成员,大家下午好!”中方翻译把这句话翻译如下:“Kính th?a Phó B? Tr??ng B? C?ng th??ng Vi?t Nam, ?ng Hoàng Trung H?i và các thành viên trong ?oàn! Chào m?i ng??i!”乍一听越南语译文没有严重的语法错误,但越南人却感觉别扭,因为译句不符合越南语开场白的习惯用法。越南语中,打招呼和道别都只用“chào/人称代词”的句式,因此翻译时“早上好”、“下午好”、“晚上好”不必按汉语习惯把时间都说出来。在国际会议、商务谈判等正式场合,越南语开场白句式应为“尊敬的/姓名/职务/代表团其他成员”。因此上句开场白应翻译成:“Kính th?a ?ng Hoàng Trung H?i, Th? tr??ng B? C?ng Th??ng Vi?t Nam cùng các thành viên trong ?oàn ??i bi?u!”
  (三)致意礼仪
  在日常生活中越南人很重视致意礼仪。学生在路上遇到老师须双手放于大腿两侧、站稳并打招呼“Em chào Th?y/ C? ?! (老师好!)”。商人更讲究致意礼仪,见到上级一定要打招呼。越南人不习惯“姓/职位”的称呼措施,如“张经理”、“李处长”、“王局长”,诸如此类中国式的称呼习惯,越南人习惯使用“亲属称谓/姓名最后一个字”的称呼措施。越南人偏爱亲属称谓,在工作场合也常使用亲属称谓。这与越南人民千百年来的生活方式和价值观念有关,越南人注重传统的家庭观念,长幼辈分有序。例如,一位越南经理名叫陈玉林,今年50岁,下级称他为“Chú L?m”(林叔叔)。“Chú”汉语有“叔叔”的意思,但这里并不表示亲属关系,只表示陈经理比下属的父亲的年龄小,所以称之为叔叔。越南人打招呼不需要称呼对方的职位,如果下属和领导的年龄差不多,可以说“Chào anh!”(大哥您好!),“Chào ch?!”(大姐您好!)。近几年流行的称谓把领导称为“S?p”(汉语有“领导”、“老总”之意)。与越南商人交往时,如果中国商人能注意到越南人与中国人在称谓习惯上的差别,尊重对方的习惯,将有助于两国商人更好地沟通,更容易获得越南商人的情感认同。
  三、越南商务馈赠礼仪与禁忌
  (一)越南馈赠礼物习俗
  越南商人认为礼物能凸显送礼者的身份,通常以“大方而不失文化内涵”为原则。越南商人初次见面时一般送有单位标识的纪念品,意在给对方留下第一印象。接到越南人的礼物时不能立刻打开或直接评价,否则被视为不礼貌。受西方文化作用,越南商人讲究礼物的包装,礼物大小适中,便于对方携带。赠送礼物要考虑到对方的年龄、星座、属相、爱好等,才能达到最佳的交际效果。越南学者阮士勇在他的书中提到:“如果接受礼物的人收到礼物时既高兴又感动,那就比送任何贵重的礼物更重要,更有效果。” 例如一位领导属鸡,命理属木,送礼者不能送属“火”或属蛇的礼物,否则会引起该领导的误会,以为送礼者在诅咒他。不能送喜欢穿冷色系衣服的人一件红色或紫色衬衫;不能送猫给喜欢养狗的人。
  (二)越南商务界馈赠礼物的忌讳
  馈赠礼物要注意越南商人的忌讳。越南商人喜欢精致的礼物,红酒是首选,其他食品一般不作为礼物赠送。越南人喜欢单数,如数字“五”、“七”、“九”特别得到他们的青睐。“三”被认为是不好的数字,因为“三”与“三八”有关。如果送女士礼物的数量是“三”,对方会认为赠送者说她很“三八”。中国商人由于不懂越南数字涵义及馈赠忌讳曾导致商务合作失败。2017年,山东某企业与越南某集团洽谈设备出口问题。中方企业想把中国传统文化介绍给越南朋友,于是带去了两份礼物,一份是一幅“马到成功”的国画,画上有八匹飞奔的骏马,另一份礼物是一套茶具,有六个小茶杯和一个茶壶(总数是“七”)。中方代表认为八匹骏马象征好运,马到成功,在中国文化中“八”还表示“发财”之意,“七”寓意“幸运之七(星)”,因此在中国人看来,“七”和“八”两个数字的文化内涵是美好的,代表着幸运,发财。不幸的是,在越南商人眼中,“七八”是“失败”的意思,“七八“的汉越词发音为“th?t bát”,与“làm ?n th?t bát”同音(汉语为“打水漂”)。因此越方企业收到中方企业精心挑选的的礼物后很不高兴,害怕会触霉运。两家企业的谈判结果可想而知。
  农历七月被越南人认为是“孤魂月”,越语论文范文,不能在那时给越南人送衣服或建筑模型之类的礼物,因为越南人尤其是商人担心孤魂野鬼来抢东西。在越南农历七月裁缝店或建筑行业一般都休业。由此看出越南人对传统文化根深蒂固的信仰,即使是在科技发达的现代社会越南人也不会轻易地抛弃固有的传统文化观念。
  不能选择棺材作为礼物。这与中国的习惯有天壤之差。在中国,送“棺材”模型寓意 “升官发财”,但在越南送棺材等于诅咒对方去死。不能给越南商界朋友送万寿菊、鸡蛋花,在越南这些花用做花圈或拜佛。
  四、越南商界人士的食物禁忌
  为了更好地开展商务合作,越南人的食物禁忌值得中国商人了解。越南人农历月初忌吃狗肉、鸭肉、鱿鱼、墨鱼、明虾、螃蟹等,在越南,讲究的人家在农历月初不会购买这些食物,更不会食用这些食物。越南人喜欢吃狗肉,但很多越南人信佛,农历月初越南人忌吃狗肉是不想杀生,越南人在农历十五后才吃狗肉。越南商人认为要想生意兴隆就要积德,农历十五前绝不会触犯禁忌去吃狗肉。有的中国商人到越南洽谈业务时恰逢农历月初却提出想品尝越南的狗肉,这样的要求让越南主人为难,如不点一份狗肉会被中国客人误会,认为越南人不热情,但真的要去吃狗肉也找不到卖狗肉的店铺。在越南传统文化中,鸭肉、鱿鱼、墨鱼有“黑色”、“不吉利”之意,商人很忌讳这些食物。明虾往后游、螃蟹横着游,被认为是不能前进的生物,所以也是商人忌讳的食物。
  五、结语
  近年来中国与越南贸易往来频繁。商务礼仪在商务活动中扮演着重要的角色。为了更有效地开展商务活动,中国商人有必要了解越南商务文化和礼仪,尤其是商务禁忌,尊重对方的文化习俗,正确对待文化异同,才能在跨文化商务往来中取得事半功倍的效果。
  参考文献:
  [1]McHale,Shawn Frederick,Print and power: Confucianism,Communism, and Buddhism in the making of modern Vietnam [M].University of Hawaii Press,2004
  [2]杨然.中越传统文化的若干比较[J].东南亚纵横,2017 (12)

免费论文题目: