摘 要:本文从分类、来源、形式和功能等四个方面研讨了汉、越南语词缀的差异。汉语和越语词缀都有前缀、后缀,都有标明名词、动词、形容词、副词的功能。越南语没有中缀;汉语词缀的读音已经被弱化了,越南语词缀的读音还没有被弱化。汉语词缀有标明方位词、代词、量词、介词、连词、助词的功能,越南语词缀没有此功能。 外语论文网 www.waiyulw.com 关键词:汉语 越南语 词缀 汉语和越南语虽然属于两种不同的语系,但二者都是缺乏形态变化的孤立语。汉语和越南语都有一部分词是由词根和词缀构成的派生词。本文从词缀的分类、来源、形式和功能等四个方面研讨汉语和越南语词缀的差异。 一、分类 词缀包括真词缀和准词缀。马庆株(1998)认为,“真词缀指的是严格意义上的词缀,是构词的语法成分”,“准词缀介于真词缀和词根二者之间”。汉语和越南语的词缀都可分为这两类。例如: 1.真词缀 阿~ 阿姨、阿爸 ~气 和气、老气、小气、嫩气 cái~ cái hay(好的)、cái d?(坏的)、cái ??p(漂亮的) ?ánh~ ?ánh h?ng(坏)、?ánh r?i(掉)、?ánh v?(破) 2.准词缀 总~ 总工会、总领事馆、总经理、总书记 ~处 长处、用处、益处、短处 ph?n ~ ph?n cách m?ng(反革命)、ph?n hi?n th?c(反现实) ~ lu?n ?a nguyên lu?n(多元论)、ph??ng pháp lu?n(措施论) 二、来源 汉语词缀是从实词虚化而来的,大部分是自源性的。例如“老”“第”“小”“子”“员”“性”等都是从实词“老”“第”“小”“子”“员”“性”等虚化而来的。此外,有一部分词缀是外源性的,如“吧”“非”“门”“秀”等,是从英语翻译过来的。“吧”是英语“bar”的音译,“非”是英语“non-”“un-”的意译,“门”是英语“gate”的意译,“秀”是英语“show”的音意兼译。 越南语词缀也是从实词虚化而来的,有两种来源:一种是自源性的,另一种是汉源性的。自源性的词缀数量不多,有“cái(个)”“?ánh(打)”“làm(做)”“?áng(值得)”等,它们从实词“cái(个)”“?ánh(打)”“làm(做)”“?áng(值得)”等虚化而来。汉源性的词缀占绝大部分,有“s?(事)”“cu?c(局)”“hóa(化)”“viên(员)”“ph?n(反)”等,它们都是越南语中的汉越词。 三、形式 (一)位置 汉语的词缀有三种位置:在词根之前(前缀)、在词根和词根的中间(中缀)、在词根之后(后缀)。越南语的词缀则只有两个位置:在词根之前(前缀)和在词根之后(后缀)。如: 1.前缀 / 词根 第~ 第一、第三、第五、第十 老~ 老婆、老公、老师、老虎 làm~ làm nhàm(自言自语)、làm b?n(弄脏) nhà~ nhà v?n(文人)、nhà th?(诗人) 2.词根 / 中缀 / 词根 ~里~ 糊里糊涂、滴里嘟噜、小里小气 3.词根 / 后缀 ~子 瓶子、垫子、盖子、剪子 ~者 倡导者、革命者、组织者、创造者 ~viên v?n ??ng viên(运动员)、hu?n luy?n viên(教练) ~hóa qu?n chúng hóa(群众化)、?? th? hóa(都市化) (二)音节数 汉语的词缀有单音节、双音节和多音节。例如: ~户 搬迁户、暴发户、专业户 ~生生 白生生、好生生、活生生 ~不溜秋 灰不溜秋、黑不溜秋 越南语的词缀只有单音节,例如: cu?c ~ cu?c kháng chi?n(抗战)、cu?c h?p(开会)、cu?c bi?u tình(游行) ~ ?? cao ??(高度)、m?t ??(密度)、c??ng ??(强度) (三)语音的弱化 绝大部分汉语词缀的读音与原来的实词相比或多或少已经被弱化了。朱亚军(2001)认为,“汉语词缀读音弱化的一般规律是:后缀多读轻音;前缀读中音;双音节叠音后缀读阴平调;多音节后缀第一个音节读轻音,后边音节读阴平。”根据丁崇明、荣晶(2017)对北京当代青年人的调查“正确的结论是:一半以上AA形容词重叠式读本调阴平调,只有少数几个非阴平调的单音节形容词重叠以后儿化并变为阴平调。”轻声的读音的弱化分为三种:第一种是声母和韵母没有变化,变为一个音高不稳定的轻一点儿的音节;第二种是韵母脱落;第三种是变得最轻的,除了韵母脱落,声母由清辅音变为浊辅音。例如: 实词读音 词缀读音 “们” [m?n35] →[m?n] →[mn] →[m] “子” [??214] →[??] →[?] →[?] 越南语词缀的读音根本没有弱化,跟原来实词的读音一样。这有可能与越南语所使用的拼音文字有关。 四、功能 (一)没有改变词根意义的功能 汉语词缀跟越南语词缀一样都有定位性,和词根只有位置上的关系,没有意义上的关系。例如:在“反动派”“革命派”“促进派”中,我们说不出在意义上“反动”“革命”“促进”和“派”有什么关系;在“b?o tàng h?c(博物馆学)”“??a danh h?c(地名学)”“sinh thái h?c(生态学)”中,我们也说不出在意义上“b?o tàng(博物馆)”“??a danh(地名)”“sinh thái(生态)”和“h?c(学)”有什么关系。 (二)有标示词性的功能 汉语词缀和越南语词缀都是从实词虚化而来的。当作词缀时,它们的词汇意义已经消失或者部分消失,主要表示语法意义,即标明词类。 汉语词缀有标明名词、动词、形容词、方位词、代词、量词、副词、介词、连词、助词的功能。例如:“老虎”“老鼠”中的“老”标明该词是名词,“见告”“见教”中的“见”标明该词是动词,“白乎乎”“黑乎乎”中的“乎乎”标明该词是形容词,“以前”“以后”中的“以”标明该词是方位词,“这么”“那么”中的“么”标明该词是代词,“沓子”“下子”中的“子”标明该词是量词,“最为”“较为”中的“为”标明该词是副词,“趁着”“照着”中的“着”标明该词是介词,“否则”“或则”中的“则”标明该词是连词,越语论文题目,“罢了”“便了”中的“了”标明该词是助词。 越南语词缀只有标明名词、动词、形容词、副词的功能。例如:“v?n ??ng viên(运动员)”“hu?n luy?n viên(教练)”中的“viên(员)”标明该词是名词,“?ánh h?ng(坏)”“?ánh r?i(掉)”中的“?ánh(打)”标明该词是动词,“?áng ??i(活该)”“?áng giá(贵重的)”中的“?áng(值得)”标明该词是形容词,“???ng nhiên(当然)”“qu? nhiên(果然)”中的“nhiên(然)”标明该词是副词。 汉语和越南语中都有跨类词缀。例如:“儿”在“今儿”“明儿”中标明该词是名词,在“玩儿”“火儿”中却标明该词是动词,在“一点儿”“一块儿”中则标明该词是副词,在“这儿”“那儿”中标明该词是代词,在“份儿”“圈儿”中标明该词是量词;“quan(观)”在“l?ch s? quan(历史观)”“nh?n sinh quan(人生观)”中标明该词是名词,但在“bi quan(悲观)”“l?c quan(乐观)”中却标明该词是形容词。 五、结语 汉语词缀和越南语词缀都可以分为真词缀和准词缀。在来源上,汉语词缀和越南语词缀既有自源性又有外源性。在位置上,汉语词缀有前缀、中缀、后缀,越南语词缀只有前缀、后缀。在音节数上,汉语词缀有单音节、双音节、多音节,越南语词缀只有单音节。在语音上,汉语词缀的读音或多或少已经被弱化了,越南语词缀却没有被弱化。在功能上,汉、越语词缀都没有改变词根意义的功能,都可以标明名词、动词、形容词、副词的功能。除此之外,汉语词缀还可以标明方位词、代词、量词、介词、连词、助词的功能。可见,汉、越语词缀大同小异。 参考文献: [1]刁晏斌.现代汉语准词缀发展变化的几种模式[J].廊坊师范学院 学报,2004,(3). [2]丁崇明,荣晶.现代汉语语音教程[M].北京:北京大学出版社, 2017. [3]丁崇明.现代汉语语法教程[M].北京:北京大学出版社,2017. [4]贾泽林,王继中.现代汉语类词缀的形成及其与外来词的关系 探索[J].云南师范大学学报(对外汉语教学与探讨版),2017,(2). [5]马庆株.现代汉语语义语法范畴问题[M].北京:北京语言文化大 学出版社,1998. [6]朱亚军.现代汉语词缀的性质及其分类探讨[J].汉语学习,越语论文题目,2001, (2). (刘汉武 越南胡志明 胡志明市银行大学外语系;北京师范大学汉语文化学院 100875) |