一20世纪中国文学在越南的译介中国的当代中越文学关系探讨中目前尚存在着很大的空白,文学界与学术界对20世纪中国文学在越南的译介情况似乎并不了解。到目前为止,中国方面像颜保的《中国小说对越南文学的作用》1之类的探讨是比较少见的。然而颜保的文章也仅针对20世纪初译成拉丁化越南语的中国小说进行总结,而尚未深入到对整个世纪的文学译介情况的研讨。虽然也有越来越多的越南探讨生在中国读书并选择类似的探讨方向作为论文题目,但往往过于注重资料的综述,而缺少理论性的思索,他们的探讨成果尚未引起中国学术界的重视。从越南方面来看,20世纪中国文学探讨领域也仅集中于对个别的文学现象的研讨(最有代表性的是鲁迅探讨),而缺少宏观的观察。无论从中国学术方面还是越南学术方面都需要一个整体性、具有文学史意义的探讨。有鉴于此,笔者选择这个题目来深入研讨。※这项探讨由越南河内国家大学资助,探讨项目批准号QG.15.54。二对“20世纪中国文学”概念的一点解释“20世纪中国文学”在中国文学探讨的语境中,已经是一个非常普遍的概念,然而若把它放在越南对中国文学的接受背景下加以研讨,其内涵自然有了不同的......(论文页数是:15页) [继续阅读本文] ,越南语论文,越语论文题目 |