越南和中国之间的交往有信可考者,至少在两千年以上。时间的漫长使汉语、汉字、汉文化对越南的作用不断扩大和深入。汉越词及其汉越读音系统是汉-越两种语言接触的结果。汉语借词占越南语词汇的60%,几乎作用到越南社会的各个领域。本文试图从以下三个问题来研讨汉语借词在现代越南语中的地位和价值:一、汉语对越南语的作用越南到20世纪初,考试内容,形式及组织措施都依照中国。科举制度的推行也是汉字能够作用到老百姓各个层次的重要原因之一。汉字扩大到城镇、农村、扩大到平民百姓之间。很长的一段时间,越南人对汉字备加尊崇,称汉字为“儒字”、“圣贤之子”。在这一时期也出现了大量的汉文作品。如:陈国俊《檄将士文》,张汉超《白藤江赋》;吴士连《大越史记全书》;阮秉谦《白云诗集》;邓陈琨《征妇吟曲》等等。文化教育的汉越词有许多是保留古代汉语的意义。例如:书院,唐代中书省修书或侍讲的机构。玄宗开元六年,乾元院改号丽正修书院,十三年改丽正修书院为集贤殿书院。宋至清,私人或官府设立的供人读书、讲学的处所,有专人主持。宋代书院以讲论经籍为主,其中最有名的有白鹿、石鼓(一说为嵩阳)、应天、岳麓四大书院......(论文页数是:3页) ,越语毕业论文,越语论文题目 |