在20世纪前半期全面改用拉丁文国语字之前,汉字是越南上千年历史上的官方正式文字。历史上中越两国都使用相同的汉字,口头语言却各异,两国人不能直接进行口语交流。因此,笔谈作为一种交流者面对面利用书写方式,互通情况、交换意见,以代替口头有声语言交流,笔谈就得到运用。本文所研讨的笔谈,特指讲汉语和讲越南语的中越人士,利用书写汉字这种书面语言进行当面交流的谈话,又称笔话。越南与中国的交往源远流长,在一些特定的历史文化场景下,历史上中越两国士人会采用笔谈方式迸行交流;粗通字书的民间布衣,也可通过以笔书写的途径进行简单沟通。了解中越交往过程中的笔谈现象,有利于更深入认识中越友好交往和文化交流史,但此方面的探讨则为学者所忽略,未见专文研讨。有鉴于此,本文以中越人士若干笔谈例证,从以下几个方面做初步略论。一、中越人士笔谈现象产生的历史背景早在先秦时期,交趾、越裳之地就与中原地区有了一定的联系,但语言不同,需借助翻译方可交流。史载:“交趾之南有越裳国。周公居摄六年,制礼作乐,天下和平。越裳以三象重九译而献白雉’曰:‘道路悠远,山川阻深,恐使之不通’故九译而朝。’”①西汉元鼎六......(论文页数是:11页) ,越语毕业论文,越语论文范文 |