【摘要】:汉语复句在语言交际活动中,尤其是书面语中,使用频率高、覆盖面广,是语言中极其重要的承上启下单位,越语专业论文,但是由于汉语的复句较之于单句,在逻辑语义、结构层次等方面复杂了许多,因此,留学生在使用汉语复句时经常出错,越南留学生也不例外。本文在前人探讨成果的基础上,以笔者所收集的中级阶段越南留学生汉语复句语料(包括问卷调查)为原始材料,以中介语理论为理论基础,应用统计略论和偏误略论的措施,对中级阶段越南留学生使用汉语复句中出现的偏误进行了客观的、全面的考察。
文章首先以偏误类型为切入点,从复句的句法形式、语义关系、逻辑关系等角度归纳出了关联词语使用不当造成的偏误、其它词语和句子成分使用不当造成的偏误、分句间逻辑关系错误造成的偏误、前后分句无关联、省略不当造成的偏误等五种偏误类型。重点对因关联词语使用不当造成的偏误、其它词语和句子成分使用不当造成的偏误进行了研讨和略论,我们发现,因关联词语使用不当造成的偏误中,关联词语错用主要是因为留学生对每个关联词语所表示的复句类型把握不准,对各类复句的关联词语的具体语义与用法掌握不熟练所致。比如:因果关系误表达为转折关系和目的关系、关联词语前后搭配错误等。而关联词语错位偏误则从母语负迁移中找到了答案。其它词语和句子成分使用错误所造成的偏误,主要是因为留学生对某些关联词语的语法意义和使用规则理解不到位,不能把握该类关联词语与其它词语之间特有的选择关系以及母语的作用所造成的。
接着通过问卷调查,对中级阶段越南留学生学习汉语关联词语的情况做了全面的量化略论,通过数据统计和略论,揭示了中级阶段越南留学生习得汉语复句过程中的一些规律。
文章最后研讨了教学双方对越南留学生汉语复句学习的作用,着重讨论了教师讲解和教材编写等方面的偏差和失误,对学生复句学习所产生的负面影响。在此基础上,针对目前对外汉语复句教学和教材编写提出了一些建议。指出针对那些考察中偏误较多的关联词语,教师可以有意识地采用对比略论和偏误略论的措施进行“偏误预治”,在对外汉语教材的编写上应遵循教学内容系统重现、螺旋式上升的准则。在编排复句内容时,应注意“以关联词语为纲”,越语论文,同时借鉴汉语探讨的最新成果,对关联词的意义和用法作细化处理,尽量避免或减少教学主导方面的偏差,提高对外汉语教材编写的科学性。
全文分六个部分展开论述,包括:绪论、中级阶段越南留学生汉语复句的偏误类型、中级阶段越南留学生汉语关联词语使用情况的问卷调查与略论、中级阶段越南留学生汉语复句偏误的特点及偏误原因略论、对中级阶段越南留学生汉语复句教学的几点建议、结语。
【关键词】:越南留学生 复句 关联词 偏误略论
中文提要、关键词 2-3 英文提要、关键词 3-5 目录 5-7 零. 绪论7-12 0.1 引言7 0.2 中外相关探讨背景及探讨成果7-11 0.2.1 偏误略论7-8 0.2.2 汉语偏误略论8-9 0.2.3 汉语复句偏误略论探讨概况9-11 0.3 有关语料的几点说明11-12 0.3.1 语料的来源11 0.3.2 语料的甄别与整理11-12 壹. 中级阶段越南留学生汉语复句偏误类型12-30 1.1 因关联词语使用不当造成的偏误12-25 1.1.1 因关联词语错用造成的偏误12-20 1.1.2 因关联词语错位造成的偏误20-22 1.1.3 因关联词语多余造成的偏误22-23 1.1.4 因关联词语缺省造成的偏误23-25 1.2 其它词语或句子成分使用不当造成的偏误25-26 1.2.1 词语的错用25 1.2.2 词语的缺漏25-26 1.2.3 词语的误加26 1.3 由于分句间逻辑关系错误造成的偏误26-28 1.3.1 分句间逻辑顺序颠倒26-27 1.3.2 分句间自相矛盾27-28 1.4 省略不当造成偏误28 1.4.1 该省略而没有省略28 1.4.2 不该省略而省略28 1.5 前后分句无关联28-30 贰. 中级阶段越南留学生汉语关联词语使用情况问卷调查与略论30-38 2.1 调查目的30 2.2 调查对象和调查时间30 2.3 问卷调查措施和内容30-31 2.4 调查结果31-35 2.5 调查结果略论35-38 叁. 中级阶段越南留学生汉语复句偏误特点及偏误原因略论38-42 3.1 偏误特点38 3.2 偏误产生的原因38-42 肆. 对越南留学生汉语复句教学的几点建议42-45 4.1 越南留学生汉语复句教学要以关联词语为核心42-44 4.2 分段归纳总结44-45 伍. 结 语45-46 5.1 本论文探讨总结45 5.2 有待于进一步探讨的问题45-46 |