摘 要 本文以汉语与泰语的量词为探讨对象,主要从汉、泰语量词的分类比较、量词与数词的搭配、汉泰语量词的差异以及泰国学生学习汉语时使用量词的偏误这四个方面进行比较略论,总结出它们的差异点,并从中研讨母语为泰语的汉语学习者常见错误的产生原因。 外语论文网 www.waiyulw.com 关键词 汉语 泰语 量词 差异略论 中图分类号:H03 文献标识码:A Similarities and Differences of Chinese and Thai Quantifiers WU Yuanfei (South American Language Institute 10110) Abstract The article takes Chinese and Thai classifier as the subjects of study,泰语论文题目, focusing on Chinese and Thai classifier comparison, the classifier and numeric number matching, Chinese and Thai classifiers similarity and difference analysis to facilitate Thai student studying Chinese in using these four aspects to conduct comparative analysis, summarize their similarity and difference and understand the rules and principles thereof. It also discusses the cause of common error frequently found from Thai mother tongue Chinese learner. Key words Chinese; Thai; quantifier; similarities and differences 1 汉泰语量词分类 1.1 汉语量词的分类 (1)名量词分类。分为专用名量词,包括:个体量词、集合量词、度量词、不定量词、准量词、复合量词)和借用名量词。(2)动量词。分为专用动量词(表示动作行为的次数)和借用动量词(例:看一眼、吓一跳)和重复动词的动量词(例:看看)。 1.2 泰语量词的分类 泰语的量词也可分为名量词和动量词。 (1)名量词。大致分为五类:个体量词、度量词、集合量词、临时量词和自主量词。 其中自主量词是泰语特有的,是由名词本身兼任量词。 例: 甲壳两甲壳(两片甲壳) 汉、泰语名量词分类大致相近但也有区别:①泰语有自主量词而汉语没有。②泰语没有复合量词但汉语有。③汉语用于动物的量词划分详细,而泰语除了大象以外基本没有区分。④泰语里用于人的量词有高低贵贱、强势弱势及行业等等详细划分,如“”用于顾客、病人等;“”用于僧人;“”用于国王及王族等。汉语里却无此区分。 (2)动量词。动量词分为:描写动作行为的量词和表示某个人或某些东西的状态的量词。 由上述略论可知,汉语动量词分为“专用动量词、借用名词的动量词和重复动词的动量词”三种,而泰语把动量词分为“描写动作行为的量词和表示某个人或某些东西的状态”两种,但没有重复动词的动量词。例:听一听,泰语不能说等。泰语还有拟声动量词,但是汉语没有。 例:(踢两脚)。 2 汉泰语数词和量词搭配的比较 2.1 汉语数词和量词搭配 (1)数词和名量词的搭配。一般名量词可以跟任何数词搭配,但少数数量词结构中的数词是有限制的,仅限于“一、几”。例:①一把力气(不能说五把);②时间是一点三刻(不能说四刻)。 (2)数词和动量词的搭配。数词和动量词的搭配有两种情况:第一种所搭配的数词无限制,表示动作次数的专用动量词一般可以跟任何数词搭配。第二种所搭配的数词有限制,如像一些专用动量词和所有借用动量词。例如:说一口漂亮的北京话。 2.2 泰语数词和量词的搭配 泰语名量词一般都能跟任何基数来搭配。 泰语动量词一般都可以跟任何数词来搭配。 汉语的量词大多数也能无限地搭配数词,但是一些数词搭配是有限制的,泰语论文题目,而不能用别的数字来替换。如:一身土。泰语的量词,除了“名词/名量词/数词(限于或)”;“名词/名量词/形容词/名量词/或”;“名词/数词/位数以上的整数//名量词”;“动词/动量词/数词(限于或 )”有限制的句型以外,都能跟基数相结合。 3 汉泰语量词的差异 在第一章已对汉泰量词分类的差异有所阐述,本章着重略论汉泰语在使用方面的差异。 3.1 汉泰语量词性的名词 汉语本身带有量词性的名词,名词前边不能再用量词。泰语本身带有量词性的名词,量词性的名词可以用名词也可以当成量词,数词前边有没有名词都可以。 3.2 汉泰语的动量词 汉语的动量词的位置:动/数/量,泰语的动量词有时也可以放在这样的位置,但必须是前半句子已经提到宾语,后半句子的动量词就可以按:动/数/量。 例: 他看过这部电影,我也看了两次。 3.3 汉泰语名量词的搭配 泰语量词和汉语量词都可以搭配许多名词。 3.4 汉泰语量词的位置 泰汉语量词都要放在数词后面,但汉语量词后边放的是名词,而泰语的句子量词后边放的不是名词,名词放在数词前边。 例: 两条裤子。 3.5 汉泰语量词的重叠 汉语量词有重叠,如:一天天。而泰语没有。 3.6 汉泰语量词组的词序对比 3.6.1 汉泰语名量词组的词序 (1)汉泰语名量词组的语序不同:汉语为“数词/量词/名词”(一本书)而泰语为“名词/数词/量词”()。 (2)有前缀“第”()时,汉语为“前缀‘第’/数词/量词/名词“(第一件衣服)而泰语为 “名词/量词/前缀‘第’/数词”()。 (3)有指示代词时, 汉语为“指示代词/数词/量词/名词”(这两把椅子)而泰语为“名词/数词/量词/指示代词”()当数词为“一”时,汉、泰语中数词都可以省略。 (4)汉语一个名词短语中量词只使用一次(这两件漂亮的衣服) ,而泰语中可使用两次()。 3.6.2 汉泰语动量词组的词序。 (1)汉泰语动量词组的词序都相同。 (2)有前缀“第”()时,汉语为 “前缀‘第’/数词/量词/动词“(第二次吃)而泰语为 “动词/量词/前缀‘第’/数词”() 3.7 汉语量词活用现象 在汉语里存在量词活用现象,体现在四方面: 首先是比喻,如“一叶扁舟”。其次是夸张应用。如“天黑了,有一匹大萤火虫尾上闪着蓝光,很迅速地从翠翠身旁飞过去。”(沈从文《边城》)。第三是化无形为有形、化抽象为具体。如“当水花和那红艳艳的凤凰花瓣一齐飘落时,便激起一串笑声,沿着大街小巷滚流。”(张水《泼水节的怀念》)。第四是动词量词化。如 “一抹朝霞”里的“抹”。 上述所言是立足于具体的语言环境,而在泰语里就缺少像汉语的这种灵活性。 4 泰国学生汉语学习中名量词使用常见偏误 通过前面的对比发现,在量词使用范围等方面名量词远多于动量词,故本章只略论名量词的偏误。 (1)结构性偏误。 例:我昨天去买了书一本。(词序:名词/数词/量词)(正:我昨天去买了一本书。词序:数词/量词/名词) (2)量词和名词配搭不当。 例: 我买了裤子一只。(正:我买了一条新裤子。) (3)漏用量词。 例:每人骑一车。 (正:每人骑一辆车。) 虽然汉语里有借用名量词,但初学者往往容易混淆,把名词直接当作量词来用,而省略掉了量词,如上两个例句,一个漏掉了“辆”,一个漏掉了“间”。 (4)误加量词。 例如:她来曼谷一个周了。(正:她来曼谷一周了。) 5 结束语 通过上述对汉泰语量词的略论比较可以看出,两门语言在量词类型方面的共同性远远大于异同性,其主要异同在于汉语具有复合量词及存在量词活用现象、泰语具有反响量词及用于人时有不同的细分等等方面。 参考文献 [1] 袁焱,龙伟华.汉泰名量词比较探讨――从泰国学生偏误谈起.云南师范大学学报(对外汉语教学与探讨版),2017.4(1). [2] 龙伟华.汉泰量词比较探讨.云南师范大学,2004. [3] 裴晓睿.泰语语法新编.北京:北京大学出版社,2001. [4] www2.chinaedu.com,金老师专栏“怎样学好语文”(第五讲 用活量词). |