大家都知道中文中有个词语叫做“落汤鸡”。落汤鸡字意为落水或浑身湿透的鸡,比喻浑身湿透或名利受到极大损失的人。但是泰语中的落汤鸡可不是我们想的那样哦,泰语论文,泰语论文网站,快来学一下用泰语怎么说吧。 实际上泰语中的“落汤鸡”的表达直译上应该是“落汤狗”的意思哦,怎么样和中文不同吧?快点来学习一下吧! ตัวเปียกเป็นลูกหมาตกน้ำ 落汤鸡 ฝนตกหนักมาก ๆ ทั้งตัวเปียกโชกเหมือนลูกหมาตกน้ำ 雨太大了,全身淋得像只落汤鸡似的。 ไม่ว่าจะเป็นชายหญิงคนแก่และเด็ก ไม่ว่าจะเป็นคนสาดน้ำหรือถูกสาดน้ำต่างก็ตัวเปียกเป็นลูกหมาตกน้ำ 宋干节无论男女老少,无论泼水的还是被泼水的,都成了落汤鸡。 ทุกคนไม่ได้พกร่ม ดังนั้นทุกคนเลยตัวเปียกเป็นลูกหมาตกน้ำ 大家都没带雨伞,所有人都被淋得像落汤鸡。 |