学一种语言要达到学以致用,口语的表达至关重要。泰语口语则是用简单的话语去表达我们所想说的,通过有趣的口语话题,配上音频更有效的学习泰语。这期内容涉及泰国的佛历和公历的差别。一起来学习下吧。 >>>泰口语:开玩笑【Word文档/MP3朗读】下载<<< A:ตามปฏิทินไทย ปีนี้ตรงกับปีอะไรคะ A:按泰历(佛历)计算,今年是多少年? B:ตรงกับปี พ.ศ. 2553 ครับ B:是2553年。 A:ปี พ.ศ. เร็วกว่าปี ค.ศ. 543 ปีใช่ไหมคะ A:佛历比公历早543年,泰语专业论文,是吗? B:ใช่แล้วครับ คุณจะอยู่ประเทศไทยถึงเมื่อไหร่ B:是的,泰语论文范文,你要在泰国住到什么时候? A:ฉันจะอยู่ถึงเดือนมีนาคมปี พ.ศ. 2554 แต่เดือนพฤษภาคมปี 2555 ฉันจะกลับมาประเทศไทยอีก A:我要住到2554年的3月份。但2555年5月份我还会再回到泰国来。 B:มาสอนภาษาจีนหรือครับ B:来教汉语吗? A:ใช่ค่ะ A:是的。 B:กลับมาอีกครั้งอย่าลืมของฝากนะ B:下次回来别忘了给我带纪念品呀。 A:ได้เลยค่ะ A:可以啊。 B:ผมล้อเล่นนะครับ B:我开玩笑的。 词汇: ปฏิทิน 日历 ปีนี้ 今年 พ.ศ. 佛历 เร็ว 快 ค.ศ. 公历 เดือน 月 มีนาคม 三月 พฤษภาคม 五月 กลับมา 回来 สอน 教 ภาษาจีน 汉语 อีกครั้ง 再次 อย่า 不要 ลืม 忘记 ของฝาก 纪念品 ล้อเล่น 开玩笑 往期节目回顾: |