เต็มที和เต็มที่,从表面理解的意思都是“十分,非常”,但是两个词性确实大不相同的。如果一不小心说错了,可能就会引起不满哦。所以呀,一起看看怎么用好เต็มที和เต็มที่吧!เต็มที ว. มาก นักค่อนทางไม่ดี 尽力,十分。 指代糟糕、不好的。 เต็มที่ เต็มกำลัง 充满能量 สุดความสามารถ 具备能力 常用指代好的事物。 总结: เต็มที 通常用在指代不好的事物上,描述的事情不让人满意的。เต็มที่ 常用在指代美好的事物上,描述的事情都是会有好的一个过程、结果。 本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 相关热点: 泰语词汇标准泰国语
13 点赞
收藏
分享: 挑错
猜你喜欢
泰国音乐:Lula Feat Sin《没有什么不可能》 泰国小清新Lula和Singular一起合作演绎的《ไม่มีอะไรที่เป็นไปไม่ได้ (Possible) 没有什么不可能》是一首感情舒缓的歌曲,歌词也很有意味哦,泰语毕业论文,大家慢慢欣赏吧~
泰语俚语“吝啬 เค็ม” 你还记得《菜市场的爱情》里可爱卖萌的马里奥指责金花“ขายปลาแล้วก็เป็นคนที่เค็ม ก็เลยนึกว่าเจ๊กิมฮวยขายปลาเค็ม”吗?今天小编为你介绍泰国人常用的一个俚语เค็ม!
如何区分常见词汇ร่วม和รวม ร่วม和รวม的意思相近,都含有“一起、集中、合计”的意思。在我们说话的时候经常会用到,但是有很多人会用错,今天小编就来教教大家怎么区分这两个词。
泰语单词用法:你知道ที่สุด怎么用吗 学习都是一点一滴的积累的,但你是最棒的,这句话里就会用到ทีสุด这个词哦~在给大家介绍介绍ที่สุด,看看大家是不真的会用哦
爱上泰语:ตะลุ่ม托盘 在泰国,有一种很常见的,用来盛放供奉用品的器皿称之为“พาน”。今天的爱上泰语说到的是一种类似它的器皿,称为ตะลุ่ม,制作精美。但现今已经不常用了,一起来看看ตะลุ่ม吧~
爱上泰语:ธูปแพเทียนแพ供香供烛 ธูป和เทียน分别是香和蜡烛的意思,แพ是竹筏的意思。乍看ธูปแพเทียนแพ这个词时,感觉就蒙了,泰语论文题目,为什么香和蜡烛会和竹筏有联系呢?快来看看今天的爱上泰语吧~
评论 0个人评论
评论 文明评论 理性发言
最新评论
|