需要金币:500 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:4742 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
Abstract:The paper makes a comparative study of eight translations of Li Shangyin’s poem “Untitled”. By discussing the failure and success of these versions, the author presents problems needing attention in poem translation: phonetic beauty, semantic beauty, faithfulness and tone of the poem. Key words: translation; poem; “Untitled”; Li Shangyin
摘 要:这篇论文通过对李商隐的一首无题诗的八种译本进行比较研究,在比较的同时,讨论八个译本的得失,最后提出诗歌翻译应注意的四个问题:音美、意美、忠实性、诗歌的口吻。 关键词:翻译;诗歌;无题诗;李商隐 |
论文资料贡献者对本文的描述:Li Shangyin was a prolific writer. He wrote in many styles about a wide range of subjects involving history, politics, landscape and lyrics, and love. However, of his extant 98 works, the best-known were many untitled poems...... |