汉语修辞在英语广告汉译中的运用_英语论文.doc

资料分类:英语论文 高级会员(小萌男)提供原创英语毕业论文资料更新时间:2016-09-22
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:6434
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract:With the rapid development of economic globalization and cross-cultural communication, thousands of English advertisements have been flooding into the Chinese market and affecting our daily lives. As a consequence, the translation of English advertisement is becoming more and more important. This study makes an analysis of the application of Chinese rhetoric in the translation of English advertisement. In this thesis, the author firstly introduces the background and some basic concepts of advertising, aesthetics, and Chinese rhetoric. Secondly, the author specifically describes the three aesthetic characteristics of the advertisement. Thirdly, the author respectively analyzes the use of six Chinese rhetoric devices in translating English advertisement. At last, the author concludes the whole thesis and presents the significance and limitations of the thesis, and suggestions for further studies. 

Key words: advertising, the translation of English advertisement, Chinese rhetorics, aesthetics

 

CONTENTS

Abstract

中文摘要

1. Introduction1

2. The Aesthetic Characteristics of Advertisement.2

2.1 Image  

2.2  Linguistic Conciseness 

2.3 Emotional Appellation

3. The Application of Chinese Rhetoric in Translation of English Advertisements 6

3.1 Metaphor

3.2 Personification

3.3 Pun

3.4 Parody

3.5 Rhetorical question

3.6 Hyperbole

4. Conclusion..11

 

Bibliography....12

Acknowledgements..13

论文资料贡献者对本文的描述:英语广告的汉译变得越来越重要。本文主要分析了汉语修辞在英语广告汉译中的运用。本文第一部分介绍了背景和一些基本的概念:广告,美学, 和汉语修辞。第二部分详细介绍了广告......
相关论文题目: