日语专业硕士论文:日语中的暧昧性表达及其形成原因探析(2)[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:小李老师更新时间:2017-04-10
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

2. 柔化的断定表达形式
日本人说话时往往会在许多生硬的语言上加上一些推断的语气表达,因为他们认为过于肯定的表达会给人一种自傲不谦虚的感觉,而用委婉、含蓄的表达形式不意味着说话人不坚持自己的主张,仅只表示不把个人看法强加于他人。
从《日语概说》中可以了解到能使谓语语气柔化的终助词、助动词有很多。如表示不确定语气的助动词“ようだ”、“う、よう”、“まい”、“らしい”、“そうだ”、“みたいだ”、“だろう”、“でしょう”等。客观地讲述某一事情时所用到的“~じゃないでしょうか”、“~かも知れない”、“~と言われる”、“~と考えられる”、“~恐れがある”、“~可能性が高い(低い)”等。例如:
(13)もう八时になったから、先生もまもなく来るだろう。/已经八点了,老师很快就回来的吧!
(14)彼は一日も早くあなたに会いたかろう。/他也想早一天见到你吧!
(15)薪が湿っているから、火をつけても燃えまい。/因为柴湿,点上火也不会着吧!
(16)何が言いたそうだが、ついに何も言い出さなかった。/他好象要说些什麽,可是什麽也没说出来。
(17)今行っても间に合わないようだ。/现在去也好象来不及了。
(18)あの人の话を闻くと、仕事はなかなかつらいらしいよ。/据他说,工作好象相当劳累。
(19)三日前に出した手纸はもう着いただろう。三天前发的信已经收到了吧。
(20)彼は场所をまちがったんじゃないでしょうか。他会不会是把地方搞错了吧。
(21)鲁迅の文章は分かりにくいと言われている。/据说鲁迅的文章不好懂。
由上可知,日本人较少使用肯定的表达,而是绕一个弯,使意义变得不那麽直接,从而显得委婉、没有了那种咄咄逼人或强加于人的感觉。

3. 意志的委婉表达形式
实际上要想求别人做某事,或者是把自己不想做,或不能做的事要求别人做时,如果使用“~してください”、“~です”、“そうしないてください”等说法,对方感到的是说话者很不客气,只强调自我的语气,从而影响彼此关系。在日本这样一个重视人际关系,以和为贵、看重合作、协调精神的社会,在语言上彼此互留面子、相互理解是最基本的要求,所以取而代之的是用十分委婉、含蓄的说法来表达。
比如,建议对方进行某行为时,常用“~たらいかがですか”
(22)音乐を闻きながら、お待ちになったらいかがですか。/您一边听着音乐,一边等着,怎麽样?
又如委托、或请求他人做某事时,日本人常会用“~て下さいませんか”、“~ていただけませんか”、“~ていただけないでしょうか”
(23)山田さんが归って来たら、これを渡していただけないでしょうか。/等山下回来后,您可否把这个转交给他。

4. 敬语中的暧昧表达形式
我们知道日语中有严格的敬语规则,敬语有“敬而远之”之嫌,当关系融洽,一块喝酒、唱歌时,就不会计较上下级关系,而当关系紧张时,使用敬语的程度就越高,这种敬语就完全没有了敬语的意思,仅仅表示距离了。对于外国学习者来说,无疑就象一个陷阱本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。

免费论文题目: