日本语言学硕士课程论文定制(2)[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:小李老师更新时间:2017-04-10
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

2.2 由于词性的混淆导致的误用日语学习者在词汇的误用表现上可谓五花八门:有思维方式、表达方式的不同而导致的误用,也有因对词义理解、词语用法、词性判断错误等而导致的误用。因词性的混淆而导致的混用不仅是汉语圈日语学生中比较常见的一种误用形式,就连日本人自身也常常犯类似的错误。(1)名词与动词的混用将本为动词的词当做名词使用或误将名词作为动词使用,是我们中国学生常常容易犯的错误。如:(误)日本の学生は中国の学生より独立ではないだろうか。(正)日本の学生は中国の学生より独立しているのではないだろうか/日本的学生比中国学生更独立一些。此句中的错误是将本为动词的“独立する”当做名词“独立”来使用而造成的。又如:(误)空気が乾燥だ。(正)空気が乾燥している/空气干燥。汉语中“乾燥”是形容词,常常用来形容事物的性质和状态。但在日语中,“乾燥”是名词,形容事物的性质和状态时,必须用动词“乾燥する”来表示。从以上例句中我们不难看出,名词与动词的误用情况常常发生在日语的“サ変動詞”中,这是由于汉语的使用习惯对日语学习造成的负面影响。对于中国学生来说这样的错误会随着日语水平的提高渐渐减少。而对如:名词“話”与“話し”的使用,不仅是日语学习者就连日本人自身也很难分辨。实际上,在日语中“話”作为名词表示说话的内容,“話す”作为动词表示说话的动作。和「お尋ねする」、「お聞きする」一样,“話し”作为动词“話す”的连用形,常常以「お話しする」的形态出现。但是,根据1973年日本内阁「送り仮名の付け方」的规定,“謡、氷、帯、煙、話、光”等无动作意识的词语后不跟送假名。所以,不能以「お話しをする」的形态出现,只能使用「お話をする」。在许多复合词中我们也能看出这样的趋势。如:表示说话行为方式的词语“話し合い、話しぶり、話し中”等一般用“話す”构成,而表示说话内容的“作り話、別れ話、話半分に聞く”等词语本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。

免费论文题目: