[内容提要] 本文从词汇的构成特点方面来分析日语中的网络语言,试图发现其构词特征。通过分析发现,在日语网络语言的构词中,具有对原有词语的省略简化,替代,数字谐音,汉字拆分以及词类活用等特征。 [关键词] 日语;网络语言;词汇构成 网络语言的使用主体大都集中在年轻人这一群体, 在网络 这个虚拟化空间里, 不受传统约束, 常常突破原有的书写格式, 改变现有的某些词汇,创造出新的语言结合体,且约定俗成, 靠这些词汇来表达丰富的感情和内涵,新颖、简洁且实用。本 稿试图将流行在日语网络各大社区、论坛、博客中的网络语言 整理出来,以词汇构成为视点来分析其构词特征。 一、省略简化 1.常用语的省略 比如, おめ——おめでとう あり——ありがとう こ ん——こんにちは/こんばんは 乙——お疲れ様 这里面 「乙」的读音为「おつ」 ,作为「お疲れ様」的缩写出现。 2.英语的省略 网络最初起源于英语社会, 所以网络语言也不可避免受 到英语的影响。有些常用英语,只取其字首,其余的均被省 略掉,完全用字首的组合作为一个词来使用。比如lol —— laugh out loud(大笑い) ty——thank you(ありがとう) afk——away from keyboard(一時退席中) BRB——Be right back(すぐ戻る) 3.罗马字母的省略 用罗马字母表示单词,去掉母音后只留子音。这种变换 非常难理解,大多是经常见经常听才会彼此使用。 kwsk——くわしく ( 「kuwashiku」 → 「詳しく」 ) 「wktk」 ——ワクワクテカテカ( 「wakuteka」→「ワクテカ」 ,在期 待什么好的事情时神采飞扬精神亢奋的样子)ksk——加速 (kasoku) 4.促音の省略 在用键盘输入时打促音会耽误时间, 为了节省时间提高 速度,就将「っ」或「ッ」省略。 だたよ——だったよ オオオ——おわった 二、转换或替代 1.用「を」来代替「お」 按照现代日语假名书写规则, 「を」只在作为目的语格助词 时使用,网民们故意用「を」来代替「お」 ,以示反抗传统。 ヲイ——おい(老年人) ヲタ/ヲタク——オタ/オタク (缺乏一般的社会常识,但是对某一方面特别精通的人) 2.用「ぢ づ」来替代「じ ず」 ・・ まぢスカ?——まじスカ?(真面(本当)ですか?(真 的吗?) はづかしい――はずかしい まづ——まず 3. 「です ます」转换成「でつ まつ」 ・・ 作为委婉语结尾的「です」 「ます」中的の/s/被替换成 /tu/。良いです——良いでつ 行きます——行きまつ 4.用「い」来替代「え」 在一些词中,母音由/e/转换成/i/。比较典型的是,おま えら——おまいら。 5.键盘标识的转换 在日本的电脑键盘上除了标识英语字母外, 还在每个英 文字母对应的右下角标识假名,这样在输入英语字母时,就 有人用对应的那个假名来替代。比如,みかか——NTT(日 本电信公司) , 「み」对应“N” , 「か」对应“T” ,这样“NTT” 就变成了「みかか」 。 6.故意转成汉字 原本用假名或者符号表示的词语, 没有任何理由强行地用 汉字来代替。当然,代替后的汉字和原来词语的意思风马牛不 相及。比如,鯖——サーバ(服务器) 、垢——アカウント(账 号) 、プロ串 風呂串 串 プロ棋士 ・・・ ——プロクシ プロキ ・ シ(代理服务器或者相关软件) 、尻——シリアル番号(软件 的系列码) 、悪化——アッカ ネットワークス(网络通信提 ・ 供商) 。 通过变换,来表达一种厌恶感。大多是采用具有侮蔑意图 的词。マスゴミ(垃圾)——マスコミ(媒体) 虚塵――巨 人 (棒球俱乐部名称) ゴミ売り――読売 (报纸名称) 、 犯珍―― 阪神(阪神タイガース,棒球俱乐部名称)倒狂 頭狂 ・ ——東 京 脳衰省——農林水産省 害務省——外務省 倒壊——東 海 蛆不治腐痔 ・・ ——フジ(フジテレビ,富士电视台)テ ロ朝(恐怖)——テレ朝(テレビ朝日,朝日电视台) 。以上网 络语言同原来词的读音相比,有些已经发生变化,比如,マス |