[摘 要] 自主动词和非自主动词是日语动词中比较重要的分类, 与许多语法现象密切相关。有些动词具有双重身份, 既可以作为自主动词使用, 也可以作为非自主动词使用, 动词 「見せる」 就是其中的一例。本文对 「見せる」 作为自主动词以及非自主动词的用法作一考察, 探讨了同一动词在表示施事意志以及不表示施事意志时的一些语义、 句法特征。 日语中的动词有各种不同的分类方法, 其中自主动词和非自主动词 (意志動詞•無意志動詞 )是一对常见的范畴, 与许多语法现象密切相关。在探讨自主动词、 非自主动词的语义以及语法特征之前, 有必要先明确日语中自主动词和非自主动词的定义。以下先从自主动词和非自主动词的定义的角度对相关先行研究做一简要介绍。对自主动词和非自主动词的定义, 大多从以下三个角度进行。 ①语义特征的角度: 金田一京助 (1941) 的定义是 「動詞を意義上から二つに分けて、 意志動詞 • 無意志動詞ということがある。『花を眺む』『月を詠ず』『雨がかこつ』『風を怨む』 は意志動詞であるが、『秋冷日に増やす』『大雨盆を覆す』 などの自然現象は無意志動詞である。『転んでけがをした』『驚いて目をまわした』 の類は、 自然現象ではないが、 尚、 求めてやったことではないから無意志動詞である。」吉川武时 (1989) 的定义是: 「意志動詞:人間の意志的な動作を表す動詞。無意志動詞:人間の意志によってコントロールできないことを表す動詞。」 彭广陆、 潘均 (2007) 中将自主动词进一步分为 “完全自主动词” 和 “过程自主动词”, 认为 “非自主性动词指动作对行为的发生、 进行和完成不能以自己的意志加以控制的情况如: 呆れる [惊呆]、飽きる [厌腻]。完全自主性动词指动作主体对动作的发生、 进行和完成均能以自己的意志加以控制的情况如: 行く [去]、 食べる [吃]。过程自主性动词指动作主体对行为的完成无法以其意志自控, 但对行为的发生和进行过程能以其意志自控的情况如: 落ち着く [稳定]、 勝つ [胜]。(執筆 冯国宏)在涉及到日语中自主、 非自主动词的分类这一问题时, 多数先行研究中采用的是从语义特征分类的方法。 ②语法形式的角度 铃木重幸 (1972) 认为 「さそいかけるかたちと命令するかたちを本来の意味でもちいることのできる動詞を意志動詞という。そしてこの意味でもちいることのできない動詞を無意志動詞という。」 ③语义特征和语法形式兼顾的角度 益冈隆志 (1992) 指出 「人の意志的動作を表す 『歩く』、『読む』、『考える』 のような動詞を 『意志動詞』、 そうでない、『倒れる』、『老いる』、『失う』 のような動詞を 『無意志動詞』 という。人の意志がかかわる、 命令•禁止、 依頼、 勧誘等の表現には意志動詞だけが現れる。」关于日语中自主、 非自主动词的定义, 益冈隆志 (1992) 的定义[1]兼顾了语义特征和语法形式两个方面, 本文采用这种定义方法来区分自主、 非自主动词。即: 自主动词表示动作主体的意志, 非自主动词不表示动作主体的意志, 一般情况下命令、禁止、 依赖、 劝诱等表达只和自主动词共现。另外马庆株 (1992) 中指出汉语自主动词的语义特征为[+自主][动作] , 非自主动词的语义特征为 [-自主],[变化] /[属性]。日语的自主、 非自主动词的语义特征也可参考这一标准。 但是任何一种动词分类都会出现有些动词兼有两个或多个类别的情况, 自主、 非自主动词这一分类也不例外。笔者在对先行研究的考察中发现, 许多学者也注意到了有些动词具有双重身份, 既可以作为自主动词使用, 也可以作为非自主动词使用。如金田一京助 (1941) 中指出, 「同一の動詞でも、 その時に由って或いは意志動詞或いは無意志動詞でありうる。その時に、 力めて、 或いは求めてすることの意味が、 即ち意志動詞である」。宫岛达夫(1972) 也提出 「動詞が人を主体とする無意志的な動作を表すこともある」 。于康 (2009) 认为 “在划分意志动词时, 动词首先应该有两大类, 一类是可以用于表现施事意志的动词, 一类是不能用于表现施事意志的动词。可以用于表现施事意志的动词也应该有一些下位的分类, 比如有的是双重身份, 既可以表达施事的意志, 也可以不表达施事的意志”。对于同一动词在自主动词、 非自主动词间转换的问题, 详见彭广陆 (2000a)。 关于自主动词、 非自主动词的先行研究主要集中在分类和定义方面, 以上已作了简要介绍。在涉及自主、 非自主动词的语义及句法特征这一课题时, 已有的研究主要是从自主动词、 非自主动词和体的关系、 和语气的关系以及和授受表现的关系这几个角度展开的。关于这部分的先行研究将放在后文论述的部分具体介绍。自主动词和非自主动词各有不同的语义和语法特征。本文将考察对象集中在具有自主动词、非自主动词双重身份的动词身上, 通过考察同一动词在表示自主及非自主义时的一些语义、 句法特征, 希望能够对自主动词和非自主动词的语义和语法特征作初步揭示。在选取考察对象这一问题上, 由于篇幅等问题, 笔者只选取了一个代表性的动词作比较深入的分析。マーチン•ホウダ(1995) 中从施事意志的角度考察了动词 「みる」 和「みえる」 的语义特征, 本文以将 「見せる」 为例, 考察同一动词在作自主动词及非自主动词使用时的语义和句法特征。另外笔者在教学实践中发现学生在使用动词 「見せる」 时错误较多, 而且这些错误多集中在非自主动词 「見せる」 上。本文也希望将考察对象选定在 「見せる」 这一动词能够体现出在日语教育方面的实践意义。岩波书店 『広辞苑』 第五版中, 对动词 「見せる」 的义项解释如下:①相手が見るようにする。見させる。「写真を見せる」、「人前に姿を見せる」②おもてに表す。「誠意を見せる」「苦心のほどを見せる」③分からせる。思い知らせる。「目にものを見せる」④受けさせる。被らせる。経験させる。「憂き目を見せる」⑤診察を受ける。「医者に見せる (診せる)」⑥占わせる。⑦めあわせる。夫婦にさせる。⑧<動詞連用形に助詞 「て」「で」 の伴ったものに付いて>ァ (分からせるために) …して示す。「ピアノを弾いて見せる」「うなずいて見せる」ィ故意に…する。<決意を示して>きっと…する。「やって見せるぞ」。从词典列出的义项来看, 动词 「見せる」 基本上属于自主动词。但是在对语言事实的考察中可以看到 「見せる」 具有双重身份, 既可以表示施事意志, 也可以不表示施事意志。 (1) Kは又それと前後して実家から受取った書翰も見せました。 ( 『心』 [2]) (2) 早朝のせいか、 一台の自動車も姿を見せていなかった。 (『あした来る人』) (3) 風邪でアパートに寝んでいるはずの杏子が、 店の奥の正面の卓のところで、 横顔を見せて腰掛けていた。 (『あした来る人』)例 (1) 中动作主体是人物K, 这里的动词 「見せる」 语义上表示动作主体的K的意志, 同一语义下也可以与表示意志、 命令、 请求等表达连用, 属于自主动词。例 (2) 中动作主体是无生命名词 「自動車」 , 无生命名词本身不具有意志性, 所以这里的动词 「見せる」 在语义上不表示动作主体的意志,自然同一语义下也不可能和表示意志、 命令的表达连用。例 (3) 中动作主体虽然是人物 「杏子」 , 但这里的 |