对现代日语和汉语中第一人称代名词的研究[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:小李老师更新时间:2017-04-10
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

中文摘要: 不论学习哪个国家的语言,第一人称代名词都是最先接触到的。有人发现,日本人谈笑风生一小时几乎没有使用第一人称代名词。日语中第一人称的种类繁多、使用复杂,但是使用频率却远远少于汉语。本论文对现代日语和汉语中的第一人称进行对比研究,分析两者使用频率差异的原因并进而讨论两者的互译方法。 本论文开头部分提出研究动机、考察对象和研究方法,主体部分由三章构成。 第一章是先行研究和提出问题。先列举中日两国词典中第一人称的定义,接着是中国、日本、中日对比三方面第一人称的先行研究,接下来是第一人称种类总括,最后为本论文的研究方法。 第二章从语言学和语用学两个角度对中日第一人称代名词使用频率差异的原因进行分析。第一节从语言学角度分析中日第一人称的言语构造。总的来说日语是隐性的。日语通过授受动词、意志表现、希望表现、敬语、被动、称呼、感情形容词将第一人称隐藏在文中。与此相对,汉语是显性的。汉语是主语支配的句群;汉语中的第一人称可重复使用;并且汉语第一人称具有特殊的“虚指作用”。 第二节从语用学角度通过人际关系、谈话原则、汉语第一人称复数特有的语用功能三个方面进行分析。人际关系方面分为上下关..

免费论文题目: