日本語から見た日本人の艺术[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:小李老师更新时间:2017-04-11
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

短歌、能などは、はっきりした表現をせず(俳句は季語がある分、短歌に比べて、かなりはっきりしていると考えられる。

,ジェフ バークランドは受信者責任型艺术と「状況」CONTEXT の関係を述べながら、受信艺术型社会に受信者が「責任」を負うという特質を提出した,日语,上述のように浦上は発信艺术について详细的に説明したが、受信艺术とあいまい艺术の関係に偏り、受信艺术を全面的にあまり掌握されていない,21-25 4 受信者の立場を好む日本人 25-31 4.1 「あいづち」の定義と受信者 25-26 4.2 日本語の「あいづち」の。

本論では、受信艺术を艺术現象として略论することだけではなく、いままで受信艺术の探讨お及び日本語と日本艺术の探讨を踏まえることによって、言語艺术学の視点から、日本語の授受表現、敬語表現、曖昧表現、あいづち表現などの典范的な日本語の言語行動の実例の略论を通して、すなわち、日本語の典范的な表現を手がかりにして、日本のユニークな受信艺术(受信者責任艺术)及び受信艺术に含まれている言語表現を考查してみたい,」と主張する,日语论文,2.2 受信艺术の定義及び受信艺术受信艺术の定義及び受信艺术についての探讨もさらに连年まで続いている,ほかの言語学者にもコンテクストについての定義をされている,「受信者型」は、context が很是に大切な役割を持つ,,それで、いままでされていない言語艺术学の視点で、すなわち、言語 艺术の相関関係から日本のユニークな受信艺术の略论することを通して、もっと立体的、全面的に受信艺术を捉えられるではないだろうか,さらに、あいまい艺术と受信艺术の関係について、下記のとおり述べていた。

すなわち、話している言葉より裏にどういう意味を持つかを前後の状況などから読みとらないといけない,さまざまな形式によって表出された言語表現をつぶさに吟味することによって、人間の営みの集積である艺术の諸相を浮き彫りにする,だからはっきりものを言わなければならない艺术であります,「発信者責任型艺术」の場合は言葉自体に意味があって、あまり Contextから意味を取れない,欧米が発信に力を注ぐ艺术なのに対して、日本は受信に力を注ぐ艺术で、受信体が敏感でありすぎるため、相手(受信体)の反応を考えすぎ、自分に対する本身規制を強め、受信者側からの過大評価や過小評価に異常に神経を使い、言葉によるコミュニケーションを避けることになる,たとえば「コンテクストとはコミュ二ケーションが起こる物理的、社会的、心理的、時間的な環境をすべて指す」とも指摘されている②,コンテクストと受信艺术の関係についても、以下のように述べた。

あいまい艺术は受信艺术だと言われる,,最近ではコンテクストの观念を社会言語学と異艺术コミュニケーションの視点から大沼(1992)は「独善の国アメリカと受信型国度ニッポン」、浦上(1998)は「受信艺术」、ジェフ パークランド(2017)は「受信者責任艺术」、中川(2017)は「強い状況依存的艺术」と定義の厳密化が図られてきている,さらに、益岡は外国語解说の分野まで発展させ、「日本から外国語見る――日本語探讨からの発信――」はその代表的な例である, 28-31 5 日本語の言葉に宿す受信艺术 31-37 5.1 「KY」から 31-34 5.2 「沈黙」の受信艺术 34-37 6 受信艺术と発信艺术 37-39 7 終わりに 本論では、いま, 艺术を捉えるうえで、ホール(1979)は言語化されたメッセージを含む艺术と言語化されたメッセージが含まれない艺术に核心を当て、「コンテクスト」の坎坷で説明している, 13-17 3.2 日本語の婉曲表現から,また、インターネットにも受信艺术についての検討が話題になっている,ホール伉俪によると、「コンテクスト」はある事柄を取り巻く情報の量のことである。

日本は受信艺术型の社会に属することはすでに広く認識されてきた,,または言葉や表現を省略して、受ける側の判定にまかせるところがある,Low context「発信者責任型艺术」に対して High context「受信者責任型艺术」の比較です,さらに、ジェフ バークランド氏はコンテクストの观念を発展させ、受信と発信の观念を取り入れている,,上述のように、言語艺术学は言語及び艺术を探讨し、「言語 艺术」の彼此の繋がりを解明していくことを目指している学問である。

これも曖昧艺术は受信艺术だと言われるゆえんである,言い換えれば、ローコンテクスト艺术は発信者責任艺术であり、即ち、発信艺术型である,ハイコンテクストの場合とは、ある事柄に既に与えられている情報の量が多い状況を指し、ローコンテクストとは、事柄の情報が少ないことである①,,一方、ハイコンテクストの場合には、発信者(話し手)は受信者(聞き手)に多くの情報を与えなくてもよい、两边のコミュニケーション及び情報の领略を受信者の責任になり、即ち、受信艺术型である,が、言語艺术学の視点から受信艺术を略论することはいままでされていない,さらに、この考查を通して、日本語の言語表現がいかに受信艺术に関わっているかを明らかにすることは本稿の目标である。

26-28 4.3 日本語の「相づち」の。

それにしても、筆者はあまり認められない点がある,あいまい艺术は受信艺术だと言われる①,日语论文,ローコンテクストの発信者責任型艺术には、コミュニケーションを行う場合に、発信者(話し手)は多くの情報を受信者(聞き手)に与えなければならない,,浦上は「日本は受信に力を注ぐ艺术で、受信体が敏感でありすぎるため、相手(受信体)の反応を考えすぎ、自分に対する本身規制を強め、受信者側からの過大評価や過小評価に異常に神経を使い、言葉によるコミュニケーションを避けることになる。

一応、日本の受信艺术についての探讨が幅広くて、少ないとは言えない,

免费论文题目: