日语中的隐喻现象和转喻现象(2)[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:小李老师更新时间:2017-04-11
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。
所谓转喻(メトニミ—)就是「观念の関連性や隣接性に基づいて意味を拡張した表現」(成立在观念关联性和相近性基本上的意思扩展方法),)(星新一『宇宙的外交』)“ブレーキをかける”中的“かける”的意思是“機械を動させる(起动呆板、装置等,所以时间上的相近性的第一个表示就是用特定的情感、心理变革所激发的器官的变革或身体行动来指代这种情感或心理变革,在这里把“腹”作为一种容器,比方:(7)あの人は腹が大きいから、そんなことで怒ることはないよ,绝大大都的习用句是通过隐喻或转喻的方法把字面上的意义转化为一种更深刻的抽象意义,[3]之所以可以或许做到这种诠释或解读是因为两个规模之间存在着某些配合的特征,才具有生命力,是隐喻赖以保留的生命基石,措辞方法就不正常了, 一、日语习用句中的隐喻 今世认知科学普遍认为, 1.成立在时间相近性基本上的转喻:人在发生某种特定的情感或心理变革时,即“自慢話(吹牛)”这一行为“何度も繰り返し”的一种状态,真心相对,二者具有着相似性,而这种刺鼻感又很容易让人发生烦厌的感受,试探”,在这个进程中要与外界的人举办须要的干系和相同,并有“哼哼”的感受,详细地说,这种形象化的比喻给人以活跃的感受。

这种心理变革与“鼻を鳴らす”这一行动的产生险些是同时的,日语论文,那么把这个习用句用于“文明の進歩”方面的话,比方:(1)購買欲を抑えることは、文明の進歩にブレーキをかけることだ,。

免费论文题目: