3. 对「取る」及「取り」意义进行略论 3.1 动词「取る」的意义 要略论「取り~」的本身意义是否存在,要根据句子的语境和语法结构搭配情况而定,即这时的前项动词和后项动词有一定的语法联系,在定量略论的基础上寻找复合词「取り~」的规律,强调的影响,是两个分别独立使用并按照一定规则结合起来的动词。
例如有「とり零す、とり組む、とり調べる」 从以上的先行探讨上说明看出按照在a中的「取り~」就有存在着它本来的意义,因为它们已经形成一个整体,因此这时要利用字典才能准确知道其含义. 4.3后项意义抽象化时, 4.2从词语在句中的具体略论 (13)夫婦の仲を取り成す 《日汉双解学习词典》 (14)取り澄ますした顔 《日汉双解学习词典》 此类复合动词的前后项动词虽然都具有独立意义,其中在日语里有很多以「取り+动词」的形式存在的复合动词,但并没有解决「取り~」在什么样的情况下才产生这梯状的意义的问题。 刘艳萍在2017发表的《再论日语复合动词的形成》中表明了复合动词的含义不能从两个动词自身的含义来推测,说明如下: a「とる」は、意志の他動詞をともなって具体的に「とって」V2の状況をもたらす意識的な動作を表す。 与哪些动词结合时会失去了本身意义, 另外还有以「取り~」为前缀的日语复合动词可以列举如下:取り扱う(管理)取り交わす(交换) 取り集める(收集) 取り返す(挽回) 取り乱す(弄乱) 取り替える(替换) 取り消す(取消) 取り离す(放开) 取り決める(决定) 取り外す(卸下) 取り壊す(拆除) 取り付ける(安装) 取り次ぐ(紧贴) 取り崩す(弄塌) 总结以上两点又说明了「取り」的本来意义有存在或不存在之分。 而「合う」和「返す」则起着补充,本文将对此问题进行思考,也失去了它的整体意思,(8)可以表示为「取って自分のものにする」,这种变化过程有没有什么规律性,这时我们也很难说明这个复合词的主次,最为常见,可以整理出与「取り」结合的动词有78个,但并不改变后项动词的结构,它们本身的词组复合结构有个共性,因此这时的「取る」完全不存在了它本身的意义,所以这时的「取り」就不存在着它本身的意义,所以说「取り~」的本来意义是否存在还是以单纯的接头词存在,词汇意义会发生某种虚化。 但在这边「取り~」却只是起到修饰影响,而(9)却不能表示为有「取って」之意, 4,它可以表达比单纯动词更加丰富的语义,而只是作为接头词,完全表现不出其本身的意思。 修饰的影响,例如:「取り決める」这时的「決める」虽说是个有意识动词。 但是也不全面,两者属于并列联系,私はたくさんの古い切手を集めた,以及前项词干的词类得出特定的语意,日语毕业论文,私はたくさんの古い切手を取り集めた,它也只是对后项动词增加一种强调影响。 在语法上常把前面的动词称为“前项动词”。 由于这类动词的词义没有反映在字面上, 「取り~」的意义变化 「摘要」 本文主要对复合词「取り+动词」中「取り」的本身意义是否存在的问题进行探讨研讨,日语论文,只是单单起到加强语气的影响,例如: (15)契約書を取り交わす (16)家庭判所で取り扱う事件 例子(15)可以直接理解为「契約書を交わす」,产生了一个新的含义,后两项动词的主次,动词里有这类词表示获取的意义,下面将对与「取り」组合的动词进行略论探讨, (3)結婚式の日時を取り決める 《日汉双解学习词典》 此时的「取り決める」可以理解为「決める、約束する」,对复合动词前项「取り~」的略论很少,然后找出与哪些动词结合时本身意义存在着,从语法结构上说,以上面三个复合词为例子来略论下「取り」所表示的意义发生了什么样的变化: 例(1)社長に取り入る 《日汉双解学习词典》 这里的「取り入る」可以译为「へつらう」, ③某种语境不同 (8)先端技術を取り込む 《日汉双解学习词典》 (9)いま葬式で取り込む 《明镜国语词典》 以上(8)(9)同个词「取り込む」,只是作为一种强调式存在,按照『日本語例文問題シリーズ2複合動詞』把「取り~」归入“用于加强语气的复合动词”,而解释b中的「取り~」就没有存在着它本身的意思,着手)、取り持つ(接待)、取り仕切る(一手承担) 在先行探讨中,这样看来。 脱离了词汇本身所表达的含义。 「取る」就存在着它本来具有的意义, (2)心の不安を取り除く 《明镜国语词典》 这里的「取り除く」可以看为「取り去る」,略论与「取り」结合的动词 4.1从对复合词结构来略论「取り」 应用了述谓结构略论措施来描述复合词的语义结构,「取り」的本身意义是否存在有两个方面: ①取り的本身意义存在 (4)おもちゃを取り合う 《日汉双解学习词典》 (5)一度あげた本を取り返す 《日汉双解学习词典》 这里的「取り合う」和「取り返す」两个动词中分别可以表示为「互いに取る」和「取って返す」,认为「取り」的本身意义主要有存在和不存在的两个方面;然后就与「取り」结合的动词里,结合为一整体后就重新组合了另一个新的含义,所以要在找出什么情况「取り」的本来意义存在与否。 另(16)可以表示为「家庭判所で扱う事件」,B类复合动词:后项要素具有实际意义,而「上げる、会う、違う」j对的补充说明影响,作为单纯动词具有其他独立的意义,我们首先要来看下了解「取る」这动词的本身意思,前后项动词单独使用时都有各自的意思,但我们很难说明前,所以在此时的「取り」在整个复合动词中起着主导影响,但构成复合动词之后就失去了原有的意义,只给后项动词增添某种含义,当「取る」以主动动词形式存在时并修饰着谓语词时。 所以不能片面的规纳有a种这样的情况,这时的「取る」就存在了它的本来意义了, [关键词]取り~ 语义结构 复合动词 1. 前言 日语复合词在日语的词汇里是占有很大比率的, (10)受話器を取り上げる 《日汉双解学习词典》 (11)おもちゃを取り合う 《日汉双解学习词典》 (12)靴を取り違えてはく 《日汉双解学习词典》 这时可理解为「受話器、おもちゃ、靴」都是做「取る」的宾语,强调后面动词的影响,这个看来有些客观,后面的动词决定着它的主要的中心意思,这时只有去通过句子词典才能略论出这时的复合词「取り入る」是什么意思,不能只是片面的说明,略论这些动词中,在略论所有与「取り」结合的动词中, b。 总结出「取り」的本身意义是否存在的规律, 3.2 动词「取り」的意义 由「取る」的基本意义是怎么样演变成「取り」的意义变化,例如“取り成す”是由“取る”和“成す”复合而成的。 虽然解释了作为接头词使用时「取り~」的意义,修饰影响存在的。 但是从a中和「取り~」结合中的有意识性动词的复合词就是有存在着「取り~」本来的意思,。 |