山下秀雄の『日本のことばとこころ』におもしろい話が出ている,这与日本的国民性也是相适应的,只要理解了日本语的特性,日语论文, 关键词 简略 省略 节约 暧昧 独特 目 次 はじめに ――――――――――――――――――――――――――――――1 第一章・ 日本語の省略表現 ―――――――――――――――――――――2 1.1習慣性の省略――――――――――――――――――――――――――――2 1.2特殊な場所の省略――――――――――――――――――――――――――3 1.3俳句の節約精神―――――――――――――――――――――――――――4 第二章 ・ 文法から見る簡略の日本語 ―――――――――――――――――5 2.1主語や修飾語の省略―――――――――――――――――――――――――6 2.2主語が不明―――――――――――――――――――――――――――――6 2.3補語の省略―――――――――――――――――――――――――――――7 2.4受ける語句―――――――――――――――――――――――――――――8 第三章 ・ 日本人の習慣から見る簡略の日本語 ――――――――――――9 3.1日本人の寡默好み――――――――――――――――――――――――――10 3.2論理的におかしい表現――――――――――――――――――――――――11 終わりに ―――――――――――――――――――――――――――――――12 参考文献 ―――――――――――――――――――――――――――――――13 謝辞 ―――――――――――――――――――――――――――――――――13 日本語の 省略表現について はじめに 省略表現の多用が日本語の特徴である,像暧昧语这样的表现形式从日语翻译成汉语也就不是很难了,そう言ったらそのあとに「お蔭で私たちは迷惑しました」とでも続きそうだ。
また「知っています」と言うと、いばっているような印象を与え、「だから教わらなくてもいい」と言っている感じになりかねない,从日语的简略表现来看暧昧语是日本人独特的以心传心的技巧,しかし「先週教えましたから」は日本人なら決して言わない言い方である,通过日语省略表现来体现日本人敏锐的感性和丰富的感情,あるいはもっと丁寧に言うならば、「先週、教えていただきました」,。 |