在感情的主体和思考的主体不一致时要使用句型: “~ と思う”。在例句 3 中,日语毕业论文,感到遗憾的主体是“他”,而这样认为的主体是“我”。同样,例句 4 中,吃得津津有味的是“她”,日语论文,而这样认为的主体是“我”。又如: 5. 先生に指导していただけることになって、本当に幸せに思います。 6. 先生に指导していただけることになって、本当に幸せと思います。 在例句 5 中,使用的句型是“~ に思う”,也就是说得到老师的指导和感到幸运的人是同一主体,即“我”能得到老师的指导,“我”觉得“我”很幸运。 而在例句 6 使用“~ と思う”的句型中,没有出现任何主语,这种情况下,感情的主体和思考的主体有可能一致也有可能不一致。即: “我”觉得“你”能得到老师的指导,“你”很幸运。也可以理解为: “我”觉得“我”能得到老师的指导,“我”很幸运。 四、结语 从以上略论可以看出,“~ と思う”和“~ に思う”都可以表示思考的内容,但是两者的用法既有相同之处又有不同之处,有些只是微妙的异同。掌握好两者的差异、学会在不同的场合、面对不同的对象使用恰当的表达方式。关于日语学习者有一定的帮助。 [参考文献] |