日语中「しか」和「だけ」的不同[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:花花老师更新时间:2017-04-12
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

日语中「しか」和「だけ」的不同

这两个词都是表示限定,意思是 只能……。主要的区别有两个。

1. 「しか」――→后接否定句
例: 私は日本語しか話せません。(我只能说日语
  「だけ」――→后接肯定句
例: 私は日本語だけ話せます。(我只能说日语)

2. 「しか」与其它的格助词并用时,应接在格助词的后面。
例: このパソコンは日本でしか使えません。(这个电脑只能在日本使用)
  個人的なことは担任先生にしか相談しません。(个人的私事我只跟班主任老师商量)
  「だけ」与其它的格助词并用时,日语论文,词序可以互换,日语论文日语论文,有时语意有所区别。
例: このパソコンは日本だけで使えます。
   このパソコンは日本でだけ使えます。
   個人的なことは担任先生にだけ相談します。
   個人的なことは担任先生だけに相談します。

免费论文题目: