1,ば表示前,后两项之间的理所当然的联系,即如果前项成立,必然地,合情合理地会出现后项的结果。 「あなたが行けば私もいく。」 同时意味着「あなたが行かなければ私も行かない。」 进一步加强这一“当然”之意的说法是「……さえ……ば」 「あなたさえ行けば、私も行く。」 2,如果前后两项都是表示动作的动词,从这两个动作发生的前后联系上看,基本是同时发生。因此,如果明显是前一项动作必须是先发生的句子里,不能用ば 「ベルが鳴れば、教室を離れてもいい。」(不能用这种表达方式) 3,在表示后悔,遗憾等意的说法「……ば……のに」中,经常用ば,在这种情况下,虽然并非不能使用其他表达条件的形式,但用ば被看作是惯用。 「もっと勉強していれば、こんな羽目になることもないのになあ。」 「たら」 1,含有明显的“完成”之意,特别是前后两项都是表示动作的动词时,前项一定是先发生的。因此,在前后两项明显是先后联系的句子中,必须用“たら” 前后两项或其中一项表示状态时,既可用“たら”也可用“ば”,尤其在口语中,经常用“たら”代替“ば”。 時間があったら(あれば)、調べておいてください。 暑かったら(暑ければ)、窓を開けてもいいよ。 2,在使用たら的句子中,前后两项之间不是必然的联系,而是偶然的联系。 3,在与后面的命令,劝诱,依赖等主观性表达形式相配合使用时,多用たら。 「なら」 1,不是对动作的假定,而是对判断的假定,而且该判断不能是自己的判断,只能是对方的判断。 「(君が言うように)僕が間違っているなら、謝ります。」 「僕が行くつもりなら、彼もそのつもりです。」(誤) 2,所表示的条件之意较强,因此,对确凿的事实等不能用なら。 「冬になるなら、スキーに行く。」(误) 3,目前后两项都是表示动作的动词时,后项的动作先发生。 「転職するなら、必ずあなたに相談しますよ。」 「と」 1,表达假定条件时,前后两项是当然的联系,即只要具备了前项的条件,必然会出现后项的结果。因此,如果前后两项是偶然的联系时,不能用と。 2,有些句子中,日语论文,条件的意义很弱,其实是确定的事实。而在条件的意义强的句子中,不能用と。 頂上に登り詰めると、小さな神社がある。 3,日语毕业论文,不与命令,劝诱,依赖等主观性的说法呼应使用。 「夏休みになると、家に遊びに来てください。」(误) (来自一位老师的总结) 1,在表示恒常条件时,と、ば、たら都可用。 2,表示假定条件时,と的句末不能出现意志或命令等主观表现。当ば的前项是动作动词时,后项不能有意志表现。たら和なら没有这些限制。 3,たら、と后面可以是过去时,ば和なら在一般情况下,后项为现在时。 4,なら的后项动作先干,前项动作后干,此时不能用と、ば、たら替换。 5,日语,前项和后项为同一主体的动作继起时,后项为过去时,这时只能用と,不能用ば、たら、なら。但当后项为命令、劝诱、请求等主观表现时,则只能用たら。 |