~からこそ
~からには
略论 译文:既然老师那么判断,那一定是又什么根据的吧 病句:先生がそう判断するからこそ、何かの証拠があるのだろう 订正句:先生がそう判断するからには、何かの証拠があるのだろう 「~からこそ」接在活用词终止形的后面,多接在过去式「た」的后面,表示前后两项处于一种明确的因果联系,即后项是由前项造成的。因此,后项往往用具有说明语气的「のだ」结句,日语,用来加强说明的语气。常译为“正因为……所以……”。比如:
「~からには」接在接在活用词终止形的后面,多接在过去式「た」或「である」的后面,表示在前项事实存在的前提下,就应该采取后项态度或行为。因此,日语毕业论文,后项多为义务、确定性的意志、推量、禁止、强烈的判断。常译为“既然……就……”。比如:
由此可见,「~からこそ」表示的是因果联系,日语论文,而文章开始的病句的前后两项并不是因果联系,而是表示在前项状态已成为事实这一前提下的一种推测,所以应改为「~からには」 上一页 [1] [2] [3] 下一页 |