暧昧的日语 暧昧的日本[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:花花老师更新时间:2017-04-12
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。
暧昧日语 暧昧的日本

一、论文联盟 典型的日语暧昧表达
  暧昧性语言艺术的“暧昧性”在语言上主要表现为委婉性表达,即在语言的交际中,为了保持彼此间的和谐联系,有意避开了直截了当的说法,而用温和、婉转、间接、含蓄等的方式向听者表达弦外之音、言外之意。日语中的暧昧表达方式比较多样,下面仅就其比较典型的例子进行略论。
  (一)遠慮
  “遠慮”这个词在日本的公共场所应该会经常看到或听到,比如“館内での写真撮影はご遠慮ください”。中国人会把这句话理解为“在管内最好不要照相”,即尽管不是最好,但还是可以为之的。日本人喜欢用“遠慮”这样婉转的劝告型语气来表达在其他语言中本应该用强烈和直接的语气来表达的举动,而“遠慮”这样含混不清的句型恐怕只能适用于日本人。如果是中国的公共场所就会采用强烈和直接的语气,开诚布公“馆内禁止照相”。日本应该也是想表达这个意思的,但由于“遠慮”这一婉转的劝告,导致了意思的含混不清,日语毕业论文,恐怕只有日本人自己才能理解到底能不能照相了。
  (二)どうも
  “どうも”是一个在日常生活中使用频率相当高的词。它可以表示感谢、道歉、问好的意思,在任何时候、任何情况下对任何人都可以使用,因此它成了万能语。但是正因为这样,日本人具体会在什么时候把它作为哪种情况来使用就成了一个比较难理解的问题,从而也就增加了翻译的难度。例如日本人遇见中国的老朋友会说:“先日はどうも…”那么做为中国人的翻译因为不知道两人前几天发生了什么事,日语论文,在这个时候会很为难,也就是说“どうも”的后面被省略的是“ありがとうございます”呢,还是“すみませんでした”,这里前者是“感谢”的意思,后者是“对不起”的意思,具体是哪个很难断定。
  二、日语暧昧性的起源
  日本人为什么对这种暧昧表达情有独钟呢?这与日本的地理状况、风土人情等有着很大联系。下面就其产生的自然因素、社会因素和宗教因素进行探讨。
  (一)自然条件的作用
  日本是一个岛国,这里气候温和、森林茂盛、水产丰富,环境十分优美。日本人自古就过着采集和农耕生活,衣食无忧。这种平静而安逸的生活中产生的语言也自然是平静的,即那种委婉、暧昧的语言。另一方面,日本又是个资源匮乏的国家,台风、地震等自然灾害不断,身处这种环境中的日本人必然会产生一种强烈的危机感。人们处世方面会小心翼翼,尽量使用暧昧含混的语言,为自己准备回旋的余地。
  (二)集体主义的作用
  农耕文明使日本社会长期以来形成了一种集体主义的“和”艺术。他们十分注重集体的影响,对集团的依赖性很大,有着很强的集体主义观念。为了保持集团内部的“和”,形成紧密的团结联系,要求个人必须尽量避免和同伴发生冲突。因此日本人经常使用暧昧的表达方式,不把自己的观点强加于人,尽量回避矛盾。
  受集体主义的作用,日本人的性格中缺少一种独立意识,他们会害怕被他人嫌弃,被孤立于集体之外。表现在语言上就是尽量少承担责任,说些模棱两可的话,增大语言的回旋性。这在党派斗争中最为明

免费论文题目: