摘要:日语中把拟声拟态词归类于副词,属于副词的一部分,但在实际使用中它还可以转移为其它词性;同时,日语拟声拟态词不仅数量众多,而且表意细腻,是日语学习者在日语学习中的一个难点。 Abstract:In Japanese the onomatopoEia mimicry word classification in the adverb, belongs to an adverb part, but it may also shift in the actual use for other lexical categories; At the same time, Japanese onomatopoeia mimicry word quantity is not only numerous, moreover table Italy is exquisite, is a Japanese learner's in Japanese study difficulty. 关键词:日语 拟声拟态词 转移 Key word: Japanese Onomatopoeia mimicry word Shift 拟声拟态词中文称为“象声词”,是模仿某种声音或描述某种状态的词语。不管是中文还是日语,正确地使用拟声拟态词都能使语言的表达更加形象和生动,因此,关于日语学习者来说,掌握拟声拟态词的活用是学好地道日语的关键之一。 一、拟声拟态词的分类 日语的拟声拟态词可分为两种,一种是拟声词,模拟人或其他动物、物体发出的声响。如:げらげら笑う(哈哈大笑)。 另外一种是拟态词,用以表达抽象的概念,比如情感的状态或事物的性质状态等。如:うろうろ歩く(彷徨、转来转去)。 如上所述,第一种拟声词仅仅模拟声响,第二种拟态词单纯表达抽象的概念的,但是还有一种拟声拟态词一个词可以兼具以上两种用法。如:かちかち(声音嘀嘀嗒嗒;物体硬梆梆的)。 二、拟声拟态词的使用 拟声拟态词在描绘声音与形容情境状态上占据了很重要的地位,它流露了较多的感情色彩,所以在正规严肃的场合很少使用,而是经常使用于日常生活中。因此,在文学著作尤其是小说中常常可以看到拟声拟态词的应用。如: A、ここの芸者はきれいなんだろうと、うっかり考えてたらしい。(无意中以为这里的艺妓都很漂亮)(川端康成『雪国』)。 B、我輩もいささか賛成の意を表すためにニャーニャーと二声ばかり鳴いてみせる。(我为了表示同意就喵喵地叫了两声)(夏目漱石『吾輩は猫である』) C、絶えず車窓に見えていた海は暮れて黒ずんでしまい、島の明かりがちかちか高度を増していた。(一直能从车窗看到的大海随着日暮来临变得黝黑了,岛上的灯光开始醒目起来)(松本清張『張り込み』) 三、词类的转移及其活用 从语法上来说,日语的拟声拟态词在词类上归类于副词,它是拟声拟态词最基本的用法,经常后接「と」来修饰谓语即修饰用言,在句子中充当副词使用。如: A、にっこり(と)笑った。(嫣然一笑) B、ひんやり(と)冷たかった。(凉丝丝地) C、ゆうゆう(と)入試にパスした。(轻松地通过了考试) 但是,拟声拟态词在使用时不仅仅只作副词使用,它还可以转化为其它的词类,如动词、形容动词等。有些日语学习者在学习使用拟声拟态词时概念不是特别清楚,关于其活用容易搞混淆。那么,拟声拟态词该如何活用呢?对此,本文作者从以下几点来说明。 1、转移为动词 拟声拟态词虽然归类于副词,但是有很大一部分可以后续「-する」作为动词来使用,在句中充当谓语。如: A、彼はその時廊下をうろうろしていました。(他那时在走廊里转来转去) B、いつも上司にぺこぺこしています。(总是对上司点头哈腰) C、冬の间、肌がかさかさしています。(冬天皮肤干巴巴的) 从上述的四个例句我们可以看到,当它转移为动词即后续「-する」时是不表示声音的,也就是说拟声拟态词作为动词活用时,日语论文题目,日语毕业论文,它不作拟声词而作为拟态词或是表示声音和状态兼有的词使用。所以,当我们想要用纯粹表达一种声音时,就一定不能使用动词的形式即不能在其后后续「-する」。 转移为动词使用是拟声拟态词词类转移用法里是最多的一种,此时,拟声拟态词的活用形式按动词的活用来进行变化。 不过,在上述例句中,例A的动词「うろうろ」可以说是表示徘徊的动作也可以看成是一种彷徨的状态。例B的动词「ぺこぺこ」既表示具体的点头哈腰的动作,也可看作是一种卑躬屈膝的态度。这样的例子也偶尔能见到。 2、转移为形容动词 有一部分拟声拟态词可以作为形容动词来使用。如: A、静香さんはばらばらな写真を整理した。(静香把零乱的照片整理好了) B、フォームがばらばらだ。(基本姿势乱七八糟) C、順番がばらばらになってしまった。(顺序弄了个乱七八糟) D、かちかちに凍る。(冻得硬梆梆的) 如上所述,可在拟声拟态词后续「-だ、-な/の、-に」等形式构成形容动词的活用形。它的活用是按照形容动词的活用形来进行变化的。 一般来说,后续「-だ/に」时表示的是某种状态。如: A、 からからと笑う(哈哈大笑) B、のどがからからだ(嗓子渴得冒烟) 这两个例句中,「からから」后续「-と」表示笑时发出的声音,而后续「-だ」则表示口渴的一种状态。虽然同是一个拟声拟态词,但后续的词不一样则表达的意思就完全不同,关于日语学习者来说必须要注意到这一点。 3、转移为名词 有少量的拟声拟态词还可以作为名词使用,与判断助词一起作谓语。如: A、工事で地面がでこぼこだ。(因为施工地面凹凸不平) B、風で書類がめちゃくちゃだ。(风把文件吹得乱七八糟) C、のどがからからだ。(嗓子渴得冒烟) 当然,有些书里也把它归类于形容动词的活用。 在以上几种转移中,转移为动词使用是最为常见的,转移为形容动词和名词的相对来说就少很多。同时,转移为动词、形容动词或名词时,必须按转移后的词类来进行活用变化,在使用拟声拟态词时,我们必须注意到这一点。 中国论文联盟 参考文献: [1]金慕箴、张永旺等.日语拟声拟态副词词典[M] 北京:商务印书馆出版社.2017 [2]徐一平等.日语拟声拟态词探讨[M].北京:学苑出版社.2017 [3]滑本忠.日语常用拟声拟态词用例与实践[M].天津:天津学院出版社.2017 [4]野田时.「拟音语?拟态语の意味と用法の関系について」『日本语学校论集』14号 东京外国语学院附属日本语学校.1987 |