对于日语谚语中隐喻表达的汉译考察-以动物谚语为中心/
日本語の諺における隠喩表現の漢訳に関する考察―動物の諺を中心に
要 旨
諺は一民族が約千百年に渡って伝わってきた結晶であり、民衆の知恵と経験の規律的な総括でもある。諺には豊富多彩な修辞表現があり、その中に、隠喩の使用頻度が一番高いといわれている。隠喩表現の使用のため、諺がより生き生きと感じられるが、他方では、訳者にとって、漢訳が一層難しくなる。本稿では、『広辞苑』と『岩波ことわざ辞典』から抽出した動物の諺を考察対象とし、中国語の動物の諺との比較を通して、喩体、隠喩の意味によって隠喩表現を喩体も隠喩の意味も同じである場合、喩体が同じ隠喩の意味が相違である場合、隠喩の意味が同じ喩体が相違である場合、喩体も隠喩の意味も相違である場合という四種類に分けてみた。実例を通して、四種類の隠喩表現における特徴を探索したうえ、漢訳特徴を明らかにしてみた。更に筆者が究明した漢訳法を先行探讨における翻訳理論で初歩的に実証した。本稿の探讨を通して、中国の日本語学習者に多少の示唆を与えれば大変有り難いと思う。
キーワード:動物の諺 隠喩表現 喩体 隠喩の意味 漢訳特徴
目 次
はじめに 1
1. 動物に関する日本語の諺 1
1.1動物に関する諺のイメージ 1
1.2日本語の動物諺の特徴 2
2.隠喩について 3
2.1隠喩の概説 3
2.2概念隠喩論 4
2.3隠喩の効果と機能 5
3.隠喩表現の分類と漢訳 5
3.1隠喩表現の分類 5
3.2四種の隠喩表現における漢訳 6
3.2.1喩体も隠喩の意味も同じである場合 6
3.2.2喩体が同じ、隠喩の意味が相違である場合 8
3.2.3隠喩の意味が同じ、喩体が相違である場合 9
3.2.4喩体も隠喩の意味も相違である場合 10
4.隠喩表現に適用漢訳法の論証 11
終わりに 12
参考文献 13
謝 辞 ,日语毕业论文,日语毕业论文 |