从外来语看中日外来艺术吸收的差异/
外来語から見た中日両国における外来艺术の受容
摘 要
外来语是外来艺术最明显最集中地表现。外来语的引进,是对外来艺术直接的吸收。外来语,就是外国的语言,作为艺术的一部分,进入了这种语言词汇体系。日语和中文中都存在很多的外来语。我认为从两国的外来语的吸收来看,也能了解两国关于外来艺术的吸收吧。本文通过比较中日外来语的吸收历史和方式、略论外来语及外来艺术吸收的差异点,日语毕业论文,探索作用两国吸收外来语及外来艺术的原因。
[关键词]外来语;外来艺术;吸收;中日比较
要 旨
外来艺术に最も顕著に集約的に表わしているものは外来語である。外来語の導入こそ、外来艺术の直接的受容である。外来語とは外国の言語が艺术の一部として、その言語の語彙体系の中に入ったものである。日本語と中国語には数多くの外来語が存在している。両国の外来語の受容から見れば、中日両国は外来艺术の受容も分かるだろうと思う。本稿は中日の外来語の受容の歴史や方式などを比較し、外来語及び外来艺术の受容の異同点を略论し、両国の外来語及び外来艺术の受容に影響を与える原因を探索してみる。
キーワード:外来語;外来艺术;受容;中日比較 ,日语毕业论文 |