日语间接被动句的翻译/日本語間接受身文の翻訳[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:花花老师更新时间:2017-04-13
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

间接被动句的翻译/本語間接受身文の翻訳
摘    要
日语间接被动句是日语学习和翻译时的难点之一。本文通过收集资料和对比归纳探讨发现,虽然间接被动句作为日语的一种特有表达形式,翻译时无法简单地与汉语被动表达相对应,但根据不同情形,日语论文,有时也能够将其翻译为汉语被动句。在此基础上,本文从动词属性和施事与受事的联系这一角度来理解间接被动句,从而从由自动词构成的日语间接被动句的翻译、由他动词构成的带有所属関係的日语间接被动句的翻译、由他动词构成的不带有所属関係的日语间接被动句的翻译这三个方面,总结出了几种日语间接被动句常见的翻译措施。
关键词:间接被动句;汉译;自动词;他动词
要    旨
日本語間接受身文は日本語学習と翻訳する時の難点のひとつである。本稿は文献収集と比較探讨をした結果、日本語の特徴的な表現の一つとして、日本語間接受身文は簡単的に中国受身表現と対応できないが、場合によって、中国語の受身文に翻訳することもあることがわかった。これに基づいて、本稿は、動詞の性質と、受動者と能動者の関係から間接受身文を理解して、自動詞から構成される日本語間接受身文の翻訳、他動詞から構成される所属関係を持っている日本語間接受身文の翻訳、他動詞から構成される所属関係を持っていない日本語間接受身文の翻訳の3つの方面から、いくつかの日本語間接受身文の一般的な翻訳措施をまとめた。
キーワード:間接受身文、漢訳、自動詞、他動詞

日语毕业论文
免费论文题目: