同形异义词探讨/[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:花花老师更新时间:2017-04-13
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

日语中的中日同形词―同形异义探讨/
日本語における中日同形語に関する探讨―同形異義語をめぐって
摘  要
日语中有很多汉字,日语中的汉字分为两类,日语毕业论文,一类是从中国借鉴来的一类是日本人自己创造的。因为即使不知道读音但是仅从汉字就可以大概知道其意思,所以关于学习日语的中国人来说日语是相对很好学习的语言。有时候相同的汉字在日语和汉语的意思是完全相同的,但是也经常会因为意思不同而造成对对方的失礼或者引起误会。语言是在不断变化发展的,日语论文题目,相同的汉字,在日语和汉语是同样意思的词汇有很多,但是只有一部分相同或者意思完全不同的词汇也有很多。所以通过举例子,对其种类和意思变化的原因进行尝试略论,应该可以加深对日本的艺术和日本人的思维的理解。希望可以引起日语学习者的注意,加深理解。
关键词:同形;汉字;原因;种类;对策
要  旨
日本語にはいろいろな漢字がある。中には中国語から伝わられた漢字と和製の漢字という二種類がある。読み方が分からなくても、その漢字を見るだけで、その意味が当て推量できるから、中国人にとっては日本語がわりと学びやすい言語と言えるだろう。時には、その漢字は日本語と中国語での意味が一致する場合もあるが、却って失礼に当たる時や勘違いさせた場合もザラにあるだろう。言語というのは、発展しつつあるから、漢字が同じでも、中国語と日本語での意味は同じであるというのもあるが、全然違うという例もたくさんある。本稿では同形異義語について、それらの例をまとめて、種類及び意味が変化した原因を略论してみて、日本の艺术と日本人の発想への理解も深まっていくだろう。日本語を勉強する中国人学習者により注意していただき、理解していただきたい。
キーワード: 同形;漢字;原因;種類;対策

免费论文题目: