中日对于死亡的禁忌语比较/中日の死亡忌み言葉の比較
摘 要
人们关于死亡一般都抱有一种恐惧、感伤的感觉。所以,在谈论的时候,都会避免直接接触这一话题,避免“死”这个话题带来的伤害,进而减少自己与他人在感情上的对立。本论文,借鉴前人探讨成果的基础上,再加之自己的略论得出结论。首先,从禁忌语的起源、分类、死亡禁忌语来解释“禁忌语”的含义。然后,比较探讨中日两国的死亡禁忌语。通过死亡禁忌语的分类,从而略论两国在这一方面的差异点。比如,中日禁忌语在宗教,对死去人的不同态度,性别,日语毕业论文,年龄上的分别。最后,通过略论死亡禁忌语,日语论文题目,走进两国不同的艺术世界。当然,在不同的艺术现象里,还要略论两国在死亡禁忌语上的差异,并且探求其原因。那么,就要用两个特殊的词汇去说明。
关键词:死亡 禁忌语 分类 对比 略论
要 旨
人々はいつも死亡に対して気落ち、感傷の気持ちを感じる。だから、死亡を議論する時、できるだけ「死」が持ってきた損害性の連想を取り除く、このテーマに直接に接触することを免れて、他人と感情上の対立を減らす。この課題は人の成果をもとに、自分の見解を得る。まず、忌み言葉の定義を解釈して、忌み言葉の来源、種類、死についての忌み言葉を中心とする。それから、二つの国の死亡忌み言葉を比較探讨する。中日の死に関する忌み言葉の分類、中日の共通点と相違点を略论する。例えば、中日の死亡忌み言葉、宗教、死んだ人への態度、年齢、性別などの分別。最後、死に関する忌み言葉から見られる艺术現象についての比較。「死」に関する現代忌み言葉の分類を通して二ヵ国の共通点と相違点を略论して理解する。更に、相違点が存在する理由を探して略论する。主に、日本と中国の死亡忌み言葉の二つの語から、両国の艺术がみられる。
キーワード: 死亡 忌み言葉 分類 比較 略论 |