以叶渭渠与高慧勤两位译者的译本为例//开题报告/文献综述[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:花花老师更新时间:2017-04-13
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

《千只鹤》的中文译本比较-以叶渭渠与高慧勤两位译者译本为例//开题报告/文献综述
『千羽鶴』の二つの訳本の比較-叶渭渠・高慧勤をめぐって

要  旨
本小論の主な探讨内容は日本の文学著作「千羽鶴」の中国語の訳本の間での異なる点についての比較である。訳本は中国で有名な叶渭渠先生と高慧勤先生のを選択し、国内で通用的な翻訳原則「信、達、雅」に基礎して、二つの訳本についての比較探讨を行った。本小論は言葉、品詞、文の翻訳面の差異にねらいをつけて、一一対応して典型的な例をあげて、異なるところを一つずつ略论し、二人の翻訳者の翻訳策略の異同を探してみる。この二つの訳本を比較しながら、翻訳の標準とか、翻訳の対策などにもっと深く理解し、更に文学著作の翻訳の作業をする時、注意を払う必要なポイントを把握して、これからの読書や勉強には訳立つことがあると思う。

キーワード: 千羽鶴  訳本  比較
 

日语毕业论文日语毕业论文
免费论文题目: