使用日语敬语时存在着一些误用现象(2)[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:花花老师更新时间:2017-04-13
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

二、“上下”联系与亲疏联系把握不好            
所谓“上下联系”是指职位低的人与职位高的人或年轻与年长者的联系,这种联系进行语言交流时,处于“下”位的人要使用尊敬语。例如,与对方直接交谈时,如果对方是自己的上司或者是他人的长辈,应该使用敬语; 但是如果对方是自家人,无论年龄多长都不用敬语。“亲疏联系”是指与生人、外人的联系,对不熟悉的人或与自己有距离的人通常也要使用敬语,而对与自己亲近的人不使用敬语,这是现代日本人敬语观的重要组成部分。如果与外人交谈时,提及自己内部的人或自家人的行为时,/博士论文即使话题人是自己的上司或长辈,也要使用非敬语的或自谦的表达方式。反之,如果话题中出现的人物是对方一边的人,那么即便比自己身份低或年龄小,也要使用尊他语的表达方式。“上下”联系比较容易掌握,学生经常会在亲疏联系上发生误用。如「うちのお爺さんがそうおっしゃいました。」( 我爷爷这么说的) ,“爷爷”虽说是长辈该尊敬,但是在和外人谈及时就不能用尊敬语,因为属于“亲”的联系。另外,敬语并非都是用来表示敬意的,日本人有时候也可用敬语来表现蔑视和讽刺的,而且从是否使用敬

免费论文题目: