浅析日语“国字”起源及其应用[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:花花老师更新时间:2017-04-14
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

  【摘要】日语和汉语一样,是一种使用汉字(日语读音为:kanji)作为记录符号的语言。但是日语的汉字却和汉语的汉字有着很多的不同点。比如,日语使用的汉字只占其所有记录文字的一部分,而中文绝大多数情况下只使用汉字作为其记录符号。在众多的不同点之中,"国字"可谓是其中的一个最明显的语言分界线了。本文主要对《国字国训》中所记录的大部分"国字"进行分类整理及比较略论,并从中找出日本人创作"国字"的原理及其引申意义。
中国论文网
  【关键词】国字;汉字;起源;会意字;应用
  中图分类号:H36文献标识码:A文章编号:1006-0278(2017)06-182-02
  一、背景介绍
  作为汉字使用国的中国、日本、韩国和越南等国,一直为着汉字的发扬光大而不懈努力着。汉字早在数千年前就已形成,至今被东亚诸国确立为当用文字使用。然而,和其他诸多语言学现象一样,汉字在不同时期也经历着巨大的变化。现今的汉字,与古时的相比,难免在读音,字形以及意义上都出现了不同程度的改变,有的甚至已经无法知晓其本身含义。作者认为,不同国家所经历的不同的汉字演化过程正反映了该国国民的思考方式以及社会的意识形态。在众多汉字的演化过程中,日本的"国字"可谓是相当有趣的探讨课题。
  所谓的"国字"也就是日本人自己创造的汉字,虽然经过"逆输出"①,现在也有很多其他国家使用"国字",但是论其语源,日本才是其真正的发源地。日本汉语探讨界著名学者,京都学院教授,阿辻哲次把"国字"定义为:"原本中国不存在的,由日本人自己创造出来的'日制汉字'。"实际上,"国字"并不是完完全全新造的汉字,更多的情况下,"国字"是日本人通过重新组合已有的汉字偏旁部首创造而成的。譬如"鱈"字是通过将"鱼"和"雪"组合起来用于表示"下雪季节捕获的鱼"的意义。这里需要指明的是,"国字"和"异体字"、"略写字"需要被严格地区分开来。例如,根据《新明解汉和词典》,日本汉字"畳"字就是中国汉字"叠"。这就说明,"畳"只是"叠"的异体字而已,不能算作是"国字"。
  本文论述目的为:通过对多数日本"国字"的详细分类调查,从"国字"的创造原理出发,对日本的意识形态进行尝试性的剖析与理解。本论文的主要文献为包含96个常用"国字"的《国训国字》。这篇文献所收录的"国字"中,囊括了动植物,自然现象等大范围词汇,所以可以被认为是具有权威性。
  如果要对"国字"有一个深入的认识,理解汉字的一般创造原理就显得尤为重要。
  在中国汉朝的语言学家"许慎"所著的《说文解字》中,他将汉字的创造原理大致分为六个类别:象形字、指事字、会意字、形声字、转注字和假借字。一般而言,从汉字的创造原理的角度来考虑,"会意字"和"形声字"居多。一方面,"会意字"是通过把有意义的各部分重新组合来体现整体意思的一类汉字;而另一方面,"形声字"是通过把表示声音和意义的两部分重新结合来体现整体意义的一类汉字。作者的疑问是:关于"国字"的创造,那种措施被应用得更为广泛呢?
  二、探讨措施
  四、结果略论
  从以上的统计结果中,我们可以发现以下这些规律:
  首先,从表一中可以看出,在被调查的"国字"文献中,"会意字"占据了绝大比例。这种现象的原因可能需要从"国字"产生动因的角度进行解释。最初被日本引入的中国汉字无法完全地描述其生存环境中的各种概念与事物,这种在意义表达上体现出来的不足被认为是"国字"创作的先决条件。"国字"和其他所有汉字一样,必须具有表意功能。不可否认,"形声字"或"象形字"等其他类别的字也具有表意功能,日语毕业论文,但是从便利和易于理解的角度考虑,"会意字"更占优势,因为此类型是在原有偏旁或汉字的基础上,对其进行重新组合来创造新概念的一种手法。例如:「身」+「美」=「躾」(为了使身体体现美感的教化)。关于这个例子,虽然很多读者不知道这个字怎么发音,但是关于知道"身"和"美"两个字的读者而言,日语毕业论文,"躾"的意义应该能够一目了然。因此,如果说汉字的主要目的是传达意义,那么"会意字"是把这个功能发挥得相当出色的一类字了。
  其次,从表二中可以看出,表示"生物"、"自然现象"和"对于日常生活"这三类意义的"国字"占了整体的77.1%。在"生物"一类中,表示"鱼"的"国字"有29个,占了"生物"整体的55.8%。从这个结果来看,"国字"很适合"指代日本固有的事物及观念"这一定义。"国字"的创作与其使用者的生存环境息息相关。当需要描述只在日本存在的而中国不存在的事物时,中国的汉字就显得力不从心了。回到"鱼"的例子上,日本作为岛国,国人吃鱼的习惯屡见不鲜,而其渔业颇为发达。正因如此,给捕获的各式各样的鱼命名就变得尤其重要了。然而,由于当时日本所见的鱼类品种繁多,在输入日本的中国汉字中,表示"鱼"种类的汉字明显不足,于是日本人不得不创造自己的字来满足其命名的需求。这也就是所谓的"国字"的动因之一了。
  与中文通过重新组合既有字词来创造新词汇的手法不同的是,日语多数情况下是根据外来语读音而转化成"片假名"。虽然中文中也不乏外来语(比如:DVD、马克思、伽马射线等),但是由于中国担心"过度使用外来语会降低本国语言的纯度",除了一些人名、地名及其他专有名词以外,基本上中国使用的都是已经被"中国化"了的外来词汇(冰岛语等也具有此突出的语言学现象)。这种所谓的"中国化外来词汇"对外国的中文学习者造成了许多难以逾越的障碍。相反,日本则倾向于大量使用音译外来词汇。据上世纪八十年代的一次大规模统计数据来看,汉语用词在日语中的比例有所下降,而音译外来语及其混合语的比例有显著上升且高达17%。"片假名"的使用给予了日本国民对"不可思议的外来事物"进行吸收并加以应用的机会。回到"国字"的问题上,和"片假名"一样,"国字"的创造原理也是所谓的"创新"(日语为"改新")的意识形态。这种"创造力"在"国字"的创作中体现得十分充分并且这样的"创造力"不仅仅被运用在"创造便于理解的字"这一个方面,它也对日本国民增强日本民族意识做出了贡献。
  五、主要结论
  与"形声字"占大多数的中国汉字不同,日本"国字"中"会意字"占据了绝大多数的席位。这种现象形成的原因尽管非常复杂甚至有些字源已无从考证,但是经过一些细致考察与略论,还是能够窥见其中的一些经纬。
  第一,汉字在全世界众多的语言种类中属于"表意文字"。而"会意字"是对"表意"功能的最直接的体现之一。

免费论文题目: