摘 要 在日语中,拟声、拟态词的运用起着极为重要的影响。拟声词是模拟事物或动作的词;拟态词是通过声音将一切事物的状态和样子象征性表现出来的词。拟声、拟态词是介于语音与语义之间,有着特殊心理关系的词,与其它词类不同的是它存在自己的形态分类。在日常生活中,拟声、拟态词常常被广泛运用于商品的名称、广告词及儿童读本中等,以其简短平庸的语言进行细致鲜明的描写,给人留以深刻的印象。本文将通过日常生活中的实例对其使用情况及影响加以探讨、研讨。 中国论文网 关键词 拟声词 拟态词 运用 影响 中图分类号:H36 文献标识码:A 1 拟声、拟态词的运用 语言是为了人类相互交流而存在的。在各国语言中都存在一类能够体现该国词汇特征及国家艺术的词汇。而在日语中,拟声、拟态词就属于这类词。拟声、拟态词数量众多、形势变化多样,在日常生活中的运用也极为广泛。 1.1 日常生活中的拟声、拟态词 在日本,拟声、拟态词常常被运用于家庭用品和家电制品的命名和广告词中。如下例: (1) 食品类:ポタポタ�き(垂涎欲滴的烧烤)、ツブツブ果�(饱满的果实)、 ホクホク米(松软的米饭) (2) 家电类:クルリ�ナ(吸尘器)、シンシン(空调)、サラピッカ(洗碗机)、 ピカツシュ(擦鞋) (3) 家庭用品类:チョイソル(剃须刀)、ハピカポイ(电动牙刷) 拟声、拟态词的运用给予了商品活力。给人们留下了深刻、直观的印象,并且留有一定的想象空间。 1.2 儿童读物和儿童用语中的拟声、拟态词 孩子在接触世界之初,往往是通过眼睛看、耳朵听来对世界进行认知。通过这种对“自然之声”的认知,继而转化成语言,即为拟声、拟态词。因此,在日本大多数面向儿童的启蒙书籍都会使用拟声、拟态词。它对孩子的启蒙教学起着至关重要的影响。就如同在日本孩子们听到如下词汇就可以联想到对应的“自然之声”:犬�ワンワン;猫�みゃ�みゃ�;牛�モ�モ�;小川�サラサラ;雨�シトシト等。在儿童读物『雪渡り』中就应用了大量的拟声、拟态词来描写风、雪、日、星等自然之声和鼓掌、狐鸣等人文之声。拟声、拟态词在描写事物是,可以从直觉上唤起读者的共鸣,使人犹如身临其境,给孩子们留下了深刻的印象。 另外,日语毕业论文,我们也常常可以看到日本童话著作的中文译本中应用了大量的拟声、拟态词。在此,我们以宫泽贤治的原著童话『�河�道の夜』与周龙梅的中文译本《铁道银河之夜》为例进行略论。原作中共使用了20个拟声词和201个拟态词。而在中文译文中的对应词汇如下:20个拟声词中共有使用了17处对应的汉语拟声词(在汉语中又称象声词);使用了1处动词;另外还有2处未译。而201个拟态词的译文中共有使用了94处形容词;使用了19处动词;使用了29处副词;使用了2处名词;使用了4处数量词;其中还有2处应用了比喻手法译出;21处应用了汉语中的谚语和熟语译出;但最终仍有30余处未找到对应的汉语词汇。为什么拟声、拟态词的使用在日本著作的中文译本中有如此大的差别?原作中使用了大量的拟声、拟态词,而汉语译文中却只用了如此少的对应词汇,甚至还有未译出的呢?在此,我将对日语和汉语的拟声、拟态词做一些简单的对照: 首先,我们来看一下拟声词的汉日用法:在日语中将模拟事物或动作的词认定为拟声词;在汉语中将模拟动物(包括人)或自然界声音的词称为象声词,也可称为拟声词。因此在这部著作的译文中出现了较多的对应拟声词译法,但由于汉语拟声词的匮乏,使之在翻译上不能完全对应。另一方面,我们来看一下拟态词(汉语中又可称为象形词)的汉日用法:在日语中把通过声音将一切事物的状态和样子象征性表现出来的词称之为拟态词;然而在汉语中的拟态词(又称象形词)属于形容词类,多以叠字结尾使用,而其词根一般有三种类型:形容词、名词和动词,但无论词根是何种词性,加上叠字词尾都变成了形容词,在汉语中这类词汇的含义也较为丰富。从上述略论,我们可以看出:从严格意义上来讲,日语的拟态词在汉语中没有对应的拟态词词汇,因此在中文译本中我们看到的拟态词多数被译为了汉语中的形容词。 由上述略论,我们可以看出日语拟声、拟态词的使用频率远高于汉语拟声、拟态词(象声词、象形词)。据统计,在由天沼宁编纂的《拟声拟态词词典》一书中共收录了1562个词汇,并且日语的拟声词富有创造性,年轻人还在不断地创造新词汇;与之相反,汉语中的象声词和象形词并不像日语的拟声、拟态词使用得如此频繁,因此,想要将日语著作中的拟声、拟态词一一对应地翻译成汉语可以说就变得异常困难。 综上所述,我们不难看出拟声、拟态词在日本人日常生活中的使用频率非常高,并且以其独特的形式和性质、影响被日本社会广泛运用,它的大量使用也以成为日语的一大特征。正因如此,在人与人的交流中拟声、拟态词的使用随处可见。它已成为日本的一种文化形态,并对日语乃至其它语言都产生了深远的作用。 2 拟声、拟态词的影响 拟声、拟态词在日语中属于语音和语义之间存在某种必然关系的特殊词汇。如同我们听到有人说:古寺の�がゴ�ンと�る时,就会有钟声绕耳的感觉;听到べっとり血がつく就会使人联想到黏糊糊的血液。这样将语音和语义直观地关系起来,比起理性的陈述,效果更为真实、易想象。因此当我们看到由拟声、拟态词书写的童话故事与漫画时,更易给我们留下深刻、直观的印象。而相反的,像海泳ぐ 青い等词汇,由于受到某些约定俗成的用法限制,并不能将本身的语音和语义直观的关系起来,如果将其与拟声、拟态词一同使用,则会使拟声、拟态词失去自身的逼真性。因此,无论大人还是孩子,作家还是普通人都要根据自己的语言需求来灵活地使用拟声、拟态词。 徐一平在《日本语言》一书中指出:日语的拟声、拟态词一般可分为:①基本型②促音型③拨音型④长音型⑤リ音型⑥叠词型⑦混合型。在此,我们将简单的进行例举:ABAB型;ABっ(Q)型、Aっ(Q)Bり(Ri)型、ABり(Ri)型。具体例子如下: ABAB型: ぶくぶく(bukubuku)(模拟冒泡的声音) ぐずぐず(guzuguzu)(模拟举棋不定的样子)等 ABっ(Q)型: かちっ(kachiQ)(模拟金属相碰的声音) ぶすっ(busuQ)(模拟扎东西的样子)的 Aっ(Q)Bり(Ri): べったり(beQtaRi)(模拟贴紧、粘稠的样子) はっきり(haQkiRi)(模拟行动干脆的样子)等 ABり(Ri)型: じろり(jirori)(模拟瞪一眼的样子) ぽかり(pokari)(模拟凹下或裂开般张开口的样子)等 由此,我们可以看出拟声、拟态词有三个重要的特征:(1)只限拟声、拟态词有词尾附加的“り(ri)”。(2)只限拟声、拟态词有词尾附加的“っ(Q)”。(3)只限拟声、拟态词有词尾附加的“ん(N)”。 综上,日语毕业论文,在此概括总结出拟声词和拟态词的优点:拟声词和拟态词能够使人与人的交流在内容和感受上更加丰富、形象、有趣;能够给人以直观的语言感受;能够将语音和语义有机地结合起来,增强了语言的诉说力,使言语上的描写更加细腻丰富;能够在不同的场合使用时给人们留下更大的想象空间。 参考文献 [1] 金田一春彦.新明解国�辞典.三省堂,1999. [2] �本.雪渡り.福音��店刊の解�より引用,1969. [3] 山口仲美.�声�と���についての定�.山海堂,2017. [4] 徐一平.日本言�.高等教学出版社,1999. |