日语复合动词前后项动词联系意义的略论[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:花花老师更新时间:2017-04-14
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

  摘 要:日语复合动词占有相当大的比例,为了追求语言表现的丰富性,日常生活中复合动词的使用比例越来越大。结合先行探讨的结果,就日语《广辞源》中出现的「取り/後項動詞」为例进行探讨,从其构成方式出发,结合「取り」和「後項動詞」在整个句中的意义略论「取り/後項動詞」中,「取り」在整个复合动词中所起的影响。
中国论文网
  关键词: 复合动词;取り;前项动词;后项动词
  作者简介:蔡二勤(1978-),女,河南人,硕士探讨生,讲师,主要从事日语语言文学探讨。
  [中图分类号]: H36[文献标识码]:A
  [文章编号]:1002-2139(2017)-12--02
  日本人的日常生活中离不开复合动词。从评论、论文、专业书籍等知识水准高、语言晦涩难懂的文章,日语论文题目,到日记、书信、日常会话,以及各专业领域的术语,甚至俗语,都能见到复合动词的影子。使用复合动词可以使文章更生动,形象,它能弥补单纯动词所不能表达的语境与效果。但是,对日语学习者来说复合动词的意义也是很难掌握的。
  一、复合动词的定义
  各辞典中对复合动词的概念是这样定义的:
  1.《日本国语大词典》 (小学馆1975年)
  「動詞を後部要素として、これに動詞、またはほかの品詞が複合してできた動詞。飲み込む」「恥じ入る」「長引き」「相手取る」「値する」の類」。“以动词为后位词和其他品词结合组成的新动词称为复合动词。”
  2.《日本国语大辞林》(小学馆2017年)
  「動詞を後部要素として、これに動詞、またはほかの品詞が複合してできた動詞」と定義する」
  3.《辞林》(三省堂1993)
  「二語の複合によってできた動詞、「思い出す」「根ざす」「執筆する」の類」とある。
  即ち、「動詞/動詞」、「形容詞語幹,形容動詞語幹,名詞など/動詞」、「サ変動詞」などがその範囲に入っている。
  为便于理解,可以将日语的复合动词分为广义复合动词和狭义复合动词两大类。例如,像“持っていく”这种由助词“て”夹在两个动词之间组成的复合动词称为广义的复合动词,反之,如:“聞きおく”等称为狭义的复合动词。本文所讨论的是所谓狭义的复合动词即「動詞連用形/動詞」。
  二、复合动词的探讨
  对于复合动词日本语言学界从不同侧面进行过很多探讨,主要有寺村,长鸠,山本等。
  1.寺村的探讨.(1978,1984)
  寺村主要根据是复合动词的前项和后项本身的意思,在复合动词中是否保留,将复合动词分为以下四大类:
  (1)自立語/自立語 (例;呼び入れる)
  (2)自立語/付属語(例;降り始める)
  (3)付属語/自立語(例;差し出す)
  (4)付属語/付属語(例;切り上げる)
  在这4类动词当中像(1),(2)类的这种组合比较普遍,数量也很多。而(3),(4)类,因大部分动词受限制,所以组成复合动词数量比较少。
  2.长鸠的探讨(1976,1997)
  长鸠的探讨有别于寺村,他是根据结合条件,把复合动词分为如下两大类:
  (1)類、v1/V2 (修飾/被修飾)
  (例;木を切り倒す→木を切る、木を倒す)
  (2)類、V1/v2 (被修飾/修飾)
  (例;犬が子供に噛み付く。→犬が子供につく)。
  3.山本的探讨(1984)
  山本主要依据于复合动词本身与前项动词和后项动词是怎样的对应联系,把复合动词分为以下四类:
  (1) 複合動詞の各成分が前項動詞と後項動詞のそれぞれの対応関係があるもの。(例;泣き叫ぶ)
  (2)複合動詞の各成分が前項動詞とは対応を示すが、後項動詞とは対応しないもの。 (例;走り通す)
  (3)複合動詞の各成分が後項動詞とは対応するが、前項動詞とは対応しないもの。(例;差し迫る)
  (4)複合動詞の各成分が前項動詞とも後項動詞とも対応しないもの。(例;取り乱す)
  长鸠是(被修飾/修飾)这一结合条件进行分类; 寺村是根据「意味的観点」进行分类;山本是根据「複合動詞の格支配がどのような形でかかわり合っているのか」这一「統語的な観点」进行分类的。
  三、「取り/後項動詞」的前后相动词联系意义略论
  本文参考寺村的「意味的観点」的分类学说,以《广辞源》中出现的「取り/後項動詞」为例,进行略论探讨。
  我们要确定「取り」是接头词还是复合动词的前项,其意义是否保留,可以通过它和后项动词的联系来判断。
  首先我们先看下面的例句:
  例1.あわてて茶碗を取り落とす(慌乱之中,弄掉了茶碗)。
  「取り落とす」是「あわてていて、(手に)取っている茶碗が落ちる」的意思。此时「~落とす」的意义也有所变化。「落とす」作为本动词是「落下させる」的意思,在动词「取り落とす」里是「落下する」之意。前项动词「取る」本来的「手にもつ」的意思几乎没有发生变化,前项动词和后项动词均为主动词。
  例2.壁に掛けてある絵を取り外す(把挂在墙上的画摘下来)。
  「取る」原本「手に握り持つ」的意义以及「外す」原本「外へ抜き出す」、「とって離す」的意义依然存在。同样「取る」和「外す」均为主要动词。
  类似的「取り/後項動詞」还有,「取り返す」「取り戻す」「取り消す」「取りやめる」「取り外す」「取り除く」「取り去る」。
  例3.引き出しから腕時計を取り出す(把手表从抽屉里取出)。
  「取り出す」可以解释为「中から取って外へ出す」,「取る」原来作为本动词的意义依然存在,作为复合动词「取り出す」的前项动词起到重要的影响而存在。   例4.兄弟で玩具を取り合う(兄弟俩争夺玩具)。
  在这里主要的动作是「争って取る」「奪い」。「取る」保留了原意,前项动词起到重要影响,是这句话的主干。
  类似的「取り/後項動詞」还有,「取り出す」「取り合う」。
  例5.室内は二歳の息子にひどく取り乱されていた(室内被两岁的儿子弄的乱七八糟的)。
  「取り乱す」可以解释为「散らして乱す」,这里「取り」作为本动词的意义已经失去,没有实际的意义,主要是加强语气的影响。此时作为动词的接头词而存在。还有下面的例子:
  例6.その知らせを聞いても、彼女はすこしも取り乱したようすがなかった(听到那个消息,她丝毫也没表现出心慌意乱的样子)。这里的「取り乱す」是「あわてて、度を失う、どうしてよいかわからなくなる」意思,本身「取り」的意义已经完全消失,主要起到加强语气的影响。
  类似的「取り/後項動詞」比较多,「取り急ぐ」「取り壊す」「取り調べる」「取り替える」「取り扱う」「取り散らす」「取り繕う」「取り計らう」「取り紛れる」「取り乱す」「取り分ける」「取り混ぜる」「取り賄う」「取り決める」「取り捨てる」「取り残す」「取り澄ます」「 取り払う」「取り直す」。
  例7.外国の艺术を取り入れる(引进外国的艺术)。
  「取り入れる」不能作为两个动词来理解,「取り」和「入れる」作为动词本身的意义完全失去,此时,合为一个单纯词。
  例8.人に巧みに取り入って信用を得る(巧妙地取悦于人而得到信任)。
  同样,「取り入る」,在这里可翻译为拍马屁,日语论文,讨好,取悦,献殷勤。「取り」和「入る」作为本动词的意思已经完全失去,构成一个新的单纯词。
  类似的「取り/後項動詞」有「取り成す」「取り締まる」「取り入る」。
  基于略论我们明确「取り/後項動詞」,前后项联系意义,对理解全文有一定意义。
  四、结束语
  本文通过对「取り/後項動詞」的略论,将日语当中「取り/後項動詞」连用的复合动词进行分类总结:
  1.前后项动词都保持其作为单纯动词时的独立的意义,并各自保有原动词意义,前项动词和后项动词没有主要和次要之分。
  2.前项动词「取る」保持有原来的意义并在整个复合词中起主要影响。
  3.「取る」失去作为本动词的意义,起到强调影响,没有实际的意义,而是接头词。
  4.两个单纯词紧密地结合在一起,完全失去原有动词意义,形成一个全新词义。
  因此在学习过程中要把握一段文字的精确含义,必须弄明白句中动词的意义,尤其是复合动词在文中的具体含义。当然,日语中对于复合动词的探讨涉及内容非常广泛,例复合动词前后项内部联系,以及复合动词形成条件等等,这些都有待进一步探讨。
  参考文献:
  [1]辞林[Z]. 三省堂, 1993.
  [2]国語大辞典[Z].小学館,1982.
  [3]日本国語大辞林[Z].小学館,2017.
  [4]寺村夫. 日本語のシンタクスと意味[M]. くろしお出版, 1982.
  [5]寺田裕子.日本語の二類の複合動詞の習得[J]. 日本語教学,2017。
  [6]山浦洋一.問題シリーズ4複合動詞[M].竹出版,1987.
  [7]影山太郎.文法と語形成[M]. ひつじ書房, 1993.
  [8]吴丹红. 日语复合动词构词规律分析[J]. 日语学习与探讨,1998.

免费论文题目: