广东话与日语相似之初探[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:花花老师更新时间:2017-04-14
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

  摘要:与普通话相比,广东话在用字用词用语等方面与日语有诸多相似之处,日本人的一些生活习惯、思维方式等也与广东人有诸多相同之处。这些相同和相近之处对以广东省为代表的中国南方讲广东话的日语学习者学习和探讨日语应该大有裨益。
中国论文网
  关键词:广东话;日语;普通话;接近
  
  一、日语起源于中国
  日语是日本国的官方语言,其书写系统就包含了汉字。日语文字中使用的汉字起源于中国,汉字最初频繁进入日本并得以较为普遍流传的时期大约始于东汉。日语中汉字的读音有吴音、汉音、唐宋音和现代音等。吴音就是吴地方的方言,又可称“吴语”,和普通话相比,作为日语之“始祖”的吴语保留了更多的古音因素,吴语语音和北方官话差别大,这也是造成日语语音和词汇等方面与中国南方语言接近而相异于北方语言的一个历史原因。
  二、广东话与普通话相异
  广东,简称粤,语言是在这个地方生活的人们所讲的语言,粤语因是在广东省内流行,且占有主流地位,所以,广东话就顺理成章地被称为“粤语”了。其实在粤语族群,民间对广东话的称呼为“白话”,以别于当时读书所用的文言文。这是老百姓对自己所讲语言的称呼,有人认为这是迄今为止对粤语最恰当的表述。但是,我认为,正是有相同相似相近之处,才去区别;有时候越是“以示区别”却越不容易区别得清楚。广东话中,想努力克服文言文的作用却在无形中保留了诸多文言用法。
  粤语源于古越语和古汉语的混合, 粤语和北方汉语言、方言之间有巨大的异同。
  “现在上海一带的方言,或福建或广东一带的方言,只要有心脱离普通话,在现有基础上发展,不出50年保证变的面目全非,和普通话看不出有啥关系”。
  三、广东话与日语相似之处
  3.1 字词
  普通话里“吃”一词,广东话讲是“食”,日语是“食べる”,广东话与日语中使用的字是相同的。下车时不说“下”而说“落”,另外,过年时贴在楼梯的联帖都是“小心上落”,这不是“从上面落”,更不是“往上面落”之意,而是“小心上下”的意思,广东话中的“落”对应普通话中的“下”这一点,单纯听和讲普通话的人恐怕是不明白的。日语里下车时“降りる”,“降(jiang)”这个字在普通话里面只有飞机等空中之物降落之意,不能用来指下车的。
  笔者曾见增城市中心一家美发店牌上赫然印着“最新�型情�”,“情报”是来自日语的外来语,在普通话中主要指“信息、资讯、消息”,对于“情报”基本解释有两个:
  1. [information]∶对于某种情况的消息和报告,多带机密性质,例如:科技情报;美国中央情报局(CIA);
  2. [intelligence]∶已获得的敌方军事、政治、经济、科学技术、地理等方面的情况,例如:搜集情报
  但是“发型情报”却不符合普通话中“情报”的以上释义及用法,很明显不是普通话中的词汇。与此不同的是,广东人却在用“最新�型情�”。用字及用词都是与普通话不同与日语相同。像是“自由”“国家”“电话”“神道”“世界”等词,广东话的发音与普通话大相径庭,笔者在教育过程中却发现,这些词发音意义等与日语很相似。
  另外还有“注文”一词,按照百度百科,“又称注释、注解,对正文内容或对某一字词所作的解释和补充说明。在正文中标识注文的号码称注码。”而广东人却用这个词来指“点餐点菜”。另外,“便当”一词,普通话中是“方便、容易、简单”的意思,日语用它来指“盒饭”,广东话盒饭也说“便当”。普通话没有的意思及用法,广东话里在用,并且是与日语中这个词表达的意思完全相同,这又进一步说明了与普通话相比,广东话更接近日语。
  3.2 称呼
  普通话中对配偶的称呼可以是“孩儿他爸”“孩儿他妈”,有时候也会带上孩子的名字,如“蒙蒙爸”。但是广东话是说话人自己站在孩子的立场进行称呼,叫配偶为“爸爸”“妈妈”,叫同事的母亲为“奶奶”。还有,普通话中未成年特别是幼儿园,小学的孩子会尊称成年或接近成年的比自己年龄大的人为“叔叔”、“阿姨”;但是,在广东话中,则是称未婚的青年为“哥哥”“姐姐”,即使他们是自己父母的同事。日语中这一点与广东话中称呼相同,听到同事让孩子称呼自己为“叔叔”,未婚的日本人特意纠正:“不是叔叔,是哥哥!”
  3.3 语言使用的生活习惯
  日本人被认为是爱干净的,对于这点日语中有“清�好き”的表述,如何的爱干净的呢,我们来看《中央调查报对于洗澡的舆论调查》中对于日本人每周洗澡的次数的统计数据显示,四分之三还多的日本人是每天都洗澡,90.9%的人每周洗澡三、四次以上。无独有偶,中国南方人也是几乎每天都要洗澡的,如果一天到晚上仍不洗澡,他们会非常难受的,“受不了”。这一点也是与南方天气热有联系。广东人其实不“讲”(广东人不用“说”而习惯用“讲”)“洗澡”,而是称这种用水洗去身上的污垢的行为为“冲凉”,这应该还是南方以炎热天气居多、很需要冲一下,凉快一下,才发明和沿用了这么一个词吧。提醒的是,讲普通话的人千万不要以为“冲凉”就是用凉水冲,冲得凉快,即使冬天洗热水澡,他们也说是“冲凉”。下面是百度百科的释义:
  从字面上看就是拿冷水冲洗身子。在粤语地区是洗澡的口语。无论是用热水还是冷水,这些人群人都叫冲凉。 可能是因为洗完澡以后会觉得凉(夏天是正在洗澡的时候凉,冬天是洗完澡以后凉)。
  中国北方洗澡通常用温热的水,除非夏天洗澡只是为冲去汗水,一般几天甚至十几天、几十天洗一次澡,因此身上会有污垢,每次洗澡时间也要长一些,包括年轻人在内的很多人,一次洗澡时间通常会超过1个小时,笔者在社区及学院的浴池体验过,很多人洗澡时间可以达到两个小时。但是,在南方,即使是家庭中,洗浴也基本是淋浴,很少见到北方家庭中极为常见浴缸,既然是“冲”,洗浴时间一般不会太长。与此相同的是,上述中央调查报的数据显示,日本人平均洗浴时间为21.1分钟,有44.2%的日本人回答一次洗浴时间在10分钟至20分钟之间,洗浴时间超过20分钟的多为女性、没有工作的家庭主妇以及年龄超过30岁以上的人,但是,洗澡时间超过40分钟的人累积不超过5.3%。
  这一点也充分说明,在与生活密切相关的洗澡这件事情上,与中国北方相比,日本人的生活习惯和中国南方人更接近。
  其次,饮食习惯方面,中国北方以面食为主,而南方人习惯吃米饭,日本人也是吃米饭。在北方作为主食的馒头和水饺,南方人只是作为早点,午饭或晚饭吃水饺的话,也仅作为配餐,吃过水饺之后还要吃米饭,否则“就跟没吃饭一样”。并且,从用词本身也可略知一二:普通话中吃饭泛指进食行为,而广东话中则是指吃米饭的意思,因为有这种约定俗成的概念,所以广东人没有谁特意说“吃米饭”、“盛米饭”而是说“吃饭”“盛饭”。值得一提的是,日语中也有与此相似的情况,吃饭是“ご�を食べる”,其中“ご�”即“米饭”的意思。
  四、结束语
  国内外日语学习和探讨者将日语与汉语、英语等作对比的探讨很多,这些对比多是从词义、语法、跨艺术交流等层面进行的。说到汉语、日语、英语等,又有不同的方言。专门探讨方言的论著也很多,本文作者在讲普通话的中国北方学习日语,然后到讲白话的广东省广州市高校执教,通过切身实践得出了本文的探讨成果:与普通话相比,广东话在用字用词等方面与日语更接近,日本人的一些生活习惯、思维方式等也与广东人有诸多相同之处。这些相同和相近之处对以广东省为代表的中国南方讲广东话的日语学习者学习和探讨日语应该大有裨益。
  
  参考文献:
  [1]山地彩香 《中央���(No.575)》《入浴に�する世���》社团法人 中央调查社
  [2]陆晓光 《汉字传入日本与日本文字之起源与形成》 华东师范学院学报(哲学社会科学版)2017年7月 第34卷 第4期
  [3]百度百科省略/view/170216.htm
  [4]省略/view/57525.htm?fr=ala0_1_1
  作者简介:
  张思玲(1980年6--)女,汉族,山东省临沭县。硕士学位,日语语言文学探讨方向。广州学院松田大学外语系.

日语毕业论文日语论文
免费论文题目: