日语气象翻译的对策[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-17
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

作  者:徐朝发 姜丽萍 

机构地区:南京信息工程学院语言文化大学

出  处:《安徽文学:下半月》2017年第10期97-99,共3页

摘  要:科技文本以科技信息为对象,与文学类文本和其他如新闻一类的实用文本不同,科技文本语言更加严谨,逻辑更加紧密。气象类科技文本作为科技文本中的一类不仅具有这些特点,而且由于其专业性强,原文本中有些术语或长句难以理解。因此,在翻译气象科技文献这一类科技文本时,如何准确简明地将原文本翻译成文,关于每一个译者都是一个必须引起重视并亟待解决的问题。本文将从术语的把握、长句的理解两个方面来简述日语气象翻译的对策

关 键 词:术语 长句 气象翻译 

分 类 号:H36[语言文字—日语]

日语毕业论文日语毕业论文
免费论文题目: