作 者:郭李飞[1] 机构地区:[1]中山学院南方大学外语系 出 处:《时代文学:下半月》2017年第5期42-43,共2页 摘 要:对于日语的表记问题,长期以来一直受到探讨者的广泛关注。这跟日语表记的复杂性密切相关。即使没有学过日语,很多中国人都知道日语里有汉字,有假名。再进一步还会知道假名又分为平假名和片假名,它们分别有不同的功用,片假名一般用来表示外来语或拟声拟态语。其中最复杂的就是使用汉字的各种表记,一个汉字一般有音读和训读两种读音,而且很多不只一个音读或训读。仅是关于其读音的区分,很多时候连日本人都为之犯难,何况是学习日语的外国人,特别是跟汉字完全无缘的欧美等国家的人。本文就日语中的汉字表记成为问题的原因稍作略论。 关 键 词:日语 汉字 表记 问题 分 类 号:H36[语言文字—日语] ,日语论文,日语论文 |