作 者:申素芳[1] SHEN Su-fang(Guangzhou Textile Garment Institute,Guangzhou213164,China) 机构地区:[1]常州纺织服装职业技术大学外语系,江苏常州213164 出 处:《齐齐哈尔学院学报:哲学社会科学版》2017年第6期126-128,共3页Journal of Qiqihar University (Philosophy & Social Science Edition) 摘 要:非语言文化交际在实际交际中占有很大比重,许多语言不能表达或者不便表达的隐含意义都是通过非语言交际传递的,能否理解好非语言交际传递出的意义,关于思想的正确完整传递有着十分重要的影响。翻译是连接两种文化的桥梁,因此在翻译中如何将非语言文化交际准确地表述出来成为了翻译工作的一个重要方面。文章结合日本文化中非语言文化交际的特点,对日语翻译中的非语言文化交际进行了略论。The non-language cultural communication is a large proportion of the actual communication expression.Expressions implications which Many languages can not express or not inconvenient to express implications are all through non-verbal communication.The ability to understand the good non-passed language communication significance for correct and complete transfer has a very important role.Translation is a bridge connecting the two cultures,so how to describe the culture of non-verbal communication accurately becomes an important aspect of translation work.This paper aims to illustrate the characteristics of nonverbal cultural communication in the Japanese culture to analyze the non-language cultural communication in the Japanese translation. 关 键 词:日语 翻译 非语言文化交际 分 类 号:H059[语言文字—语言学] ,日语论文题目,日语论文 |